Akihiro MOTOKI
amoto****@gmail*****
2012年 6月 8日 (金) 12:44:01 JST
元木です。 こんにちは。 shaded header は実機で確認できる方のコメントを待ちたいと思います。合っていると思いますが。 質問内容とは違うのですが、 Po で翻訳しない項目は原文と同じものをコピーしておいてもらえると助かります。 翻訳しないことの宣言になるのと、po4a で翻訳率の計算がむやみに下がらないようにするためです。 Emacs po-mode をお使いなら C-j でコピーできます。 2012年6月7日木曜日 長南洋一 cyoic****@maple*****: > 長南です。 > > 二つ目を送ります。前にも言いましたが、cups-1.5.3 のものです。 > lpr.tar.gz には、lpr.1 (原文) lpr.ja.1 (訳文) が入っています。 > > プリンタが故障中なので、次の部分を実際に動かして、確認していません。 > a shaded header は「影付きのヘッダ」でよいのでしょうか。 > > -p > Specifies that the print file should be formatted with a shaded > header with the date, time, job name, and page number. (以下省略) > > このオプションを指定するのは、「プリントするファイルに日付、時刻、 > ジョブ名、ページ番号の入った、影付きのヘッダを付けてほしい」と告げ > ることである。 > > formatted を生かすべきだったでしょうか。「プリントするファイルは ... > 影付きのヘッダを付けて整形してほしい」。ちょっとくどいかもしれませんが、 > ファイルにヘッダをつけるのではなく、印刷するページにヘッダをつける > のですから、そのほうがよいかもしれません。 > > -- > 長南洋一 > > _______________________________________________ > linuxjm-discuss mailing list > linux****@lists***** <javascript:;> > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/linuxjm-discuss > -- Akihiro MOTOKI <amoto****@gmail*****> -------------- next part -------------- HTMLの添付ファイルを保管しました... 다운로드