[jbug-trans 442] Re: FOLLOWUP: 転送 : Working with Japan JBoss User Group on Localizations

Back to archive index

Shigeaki Wakizaka waki4****@gmail*****
2007年 4月 4日 (水) 23:10:48 JST


Mikiさん

FollowUpありがとうございます。
納得です、理解しました。

脇坂

-----Original Message-----
From: japan****@lists*****
[mailto:japan****@lists*****] On Behalf Of
Fusayuki Minamoto
Sent: Wednesday, April 04, 2007 1:15 AM
To: japan****@lists*****
Subject: [jbug-trans 440] FOLLOWUP: 転送 : Working with Japan JBoss User
Group on Localizations

JJBug翻訳MLメンバーの皆さん

[japan-jbug 292]でRedHatとの過去のやり取りの経緯を簡単に説明しましたが、
Shaun Connolly氏のメールとそれに対する私の返信をここに公開します。
(下手な英語はご愛嬌です)

私が、RedHatと連絡を取ってきた目的は、JJBugでのボランティアベースの
翻訳活動とRedHatの商業ベースの翻訳がバッティングしないようにする調整。
ただ、それだけです。

JJBugでの翻訳活動は文字通りの草の根活動であり、休日や深夜、あるいは
通勤電車でのボランティアベースの翻訳活動の結果です。その活動そのものは、
仕事上評価されるものでも、対価を得るためのものでもない、ということ
を私はよく理解しているつもりです。

脇坂さんが[jbug-trans 438] で書かれているように、「その技術の習得、
情報交換も目的」というのが、我々ボランティアベースの活動の原動力
になっています。また、おおさわさんが常日頃おっしゃっているように
ボランティアとして(JBossの活動に)貢献したいという気持ちもあるでしょう。

私は、そういう我々の翻訳活動をJBoss/RedHatには理解して欲しいし、
JJBugの活動を尊重して欲しいと願っています。具体的には、JJBugの活動
がムダにならないように、互いの翻訳活動の分業や役割分担などをする
ことも重要だと考えています。

そういう意味では、翻訳ツールのようなHOWの話も重要ですが、翻訳対象
をどのように決めていくか、RedHat/JJBug間の調整をどうするか、という
話は並行して進めていく必要があると思っています。

JJBugの翻訳は技術者による技術指向の強いものになるでしょうし、RedHatの
翻訳はプロの手によるスケジュール管理された製品としての位置づけが強い
ものになるでしょう。両者の強みを生かして日本語ドキュメントを次々に
世に送り出していって、JBoss普及のためにJJBugとしても協力できたら良い
ですね。

とりとめの無い文章になってしまいましたが、RedHat/JJBugともに相手の
立場をよく理解するのが第一歩かな、と思っています。

本当は、こんな話の議論がJJBug内にまずあって、しかる後に、翻訳プロセス
の話ができたらよかったのですが、プロセスの話が先行してしまっていたので
そもそも私がどんな風に考えていたかを紹介するために、メールを公開する
ことにしました。

よろしくお願いします。

---
Subject: Re: FOLLOWUP: Working with Japan JBoss User Group on Localizations
From: Fusayuki Minamoto
To: <<省略>>
CC: <<省略>>
Date: Mon, 29 Jan 2007 13:32:40 +0900

Hi

We are looking forward to discussing about the localization process with
you. In December, Mr. Connolly told us that you were localizing JBoss and
Hibernate. That was great news for JBoss users in Japan. But I am wondering
how Red Hat and JJBug could cooperate on localizing work.

JJBug translators are all volunteers. As they are localizing JBoss
documentations at their spare time, I hope to avoid duplicate works between
Red Hat and JJBug. If Red Hat and JJBug happen to localize same documents,
JJBug volunteers will feel disappointed and lose their motivation.

As a JJBug leader, therefore, I would like to know whether we should
localize a new document or not before we start working on it.
If you could tell us the localizing schedule, that would be a good help for
us.

Japanese JBoss users are learning JBoss technology from localized documents
because most Japanese IT engineers don't read English manuals.
JJBug are trying to help them by localizing JBoss documents and introduce
JBoss to Japanese enterprise engineers.We should appreciate it if you could
understand our group and help our actiity.

Best Regards,
Fusayuki Minamoto (aka. Miki)
Japan JBoss User Group Leader

Shaun Connolly wrote:
> Hello All,
>
> This email is intended to introduce Michael Hideo-Smith (Red Hat
> Manager, Engineering Content Services) to the two leaders of the JBoss
> Japan User Group - Fusayuki Minamoto  and Reiko Ohtsuka. Michael is
> located in Brisbane, Australia.  I have also included Ram Venkataraman
> and Aaron Darcy who represent JBoss/Red Hat Product Management and
> Product Marketing, both of whom have a keen interest in ensuring our
> products are localized so we can better serve the global market.
>
> On my visit to Japan in December, I demonstrated our localized
> documentation for JBoss AS and Hibernate and I informed the Japan
> JBoss User Group (JJBUG) that we now have a process for localizing
> JBoss documentation. I mentioned that we would reach out to them in
> January to begin to work more closely with them on this process. I was
> also excited to learn that the JJBUG has localized some/all of the
> JBoss Seam, JBoss jBPM, and JBoss Rules documentation.
>
> Michael, can I ask that you directly reach out to Fusayuki Minamoto
> and Reiko Ohtsuka and see how we can work more closely with the JJBUG
team?
>
> Ideally, JJBUG members should be able to interact with us as part of
> the community on our localized docs for JBoss AS and Hibernate.
> Moreover, we should leverage their efforts on JBoss Seam, JBoss jBPM,
> and JBoss Rules documentation and get these manuals structured
> according to our new process.
>
> The JJBUG team are excited users of JBoss technologies. I look forward
> to working more closely with them so we can better serve the Japanese
> market.
>
> Best Regards,
>
> Shaun Connolly

_______________________________________________
Japan-jbug-translators mailing list
Japan****@lists*****
http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators




Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
Back to archive index