Fusayuki Minamoto
miki.****@nifty*****
2006年 4月 20日 (木) 23:00:18 JST
おおさわさん、 着実に翻訳が進んでいるようですね。 >Seamの翻訳、翻訳そのものもさることながら、 >Seamが技術の集合体なので、自分の未熟さを痛感します。 どんなところで「痛感」しましたか? 英語の話だけでなく、その内容である技術の議論もこのMLでしませんか。 内容を理解していないと、正しい翻訳はできませんよね。 Miki P.S. ...と言いつつ、小林さんとの話が[jbug-trans 61]でpending状態に なっています。こちらのスレッドも復活させたいです。 ---- 皆本 房幸 <miki.****@nifty*****> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about