[Boostjp-dev321] Re: 翻訳者募集手段 && 宣伝手段。

Back to archive index

Masahiro Kasahara masah****@kasah*****
2003年 2月 13日 (木) 09:14:00 JST


  笠原、です。

On Thu, 13 Feb 2003 03:57:57 +0900
"k.takahashi" <kohsk****@msc*****> wrote:
> 最初に予想していたよりも、boostのドキュメント量ははるかに多かったと言う
> 状況になりつつありますが、翻訳者を募集する有効な手段があったら、是非提案
> してください。
> 
> また、このプロジェクトが進行しているということを宣伝することは、同時に翻
> 訳者を募ることにもなると思うので、有効な宣伝手段も是非提案してください。
> 
> よろしくお願いします。
> 
> 
> いま、明らかに大量のドキュメントが残っているのは、
> graph
> uBLAS
> preprocessor
> だと思われます。

  はい〜。uBLAS やってますが、かなり量が多いです
  ちょっと今日明日は時間がないのですが、来週あたり分割
  して後ろの方を売りに(^^; 出すかもしれません。

  ただ、コードとか、訳には関係ない部分とかも結構あるので、
  バイト数ほどには大変でない感じはします。追って続報します。

  数学英語/情報科学英語に関しては、普段論文を書くのに
  使ったりするのでそんなに問題ないんですが......


-----
KASAHARA Masahiro <masah****@kasah*****>




Boostjp-developer メーリングリストの案内
Back to archive index