作図ソフト dia の改良版
Revision | ef6bed36d225ecc889cdde112a7efd1d84ec2517 (tree) |
---|---|
Time | 2007-03-21 16:28:05 |
Author | Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmai...> |
Commiter | Takeshi Aihana |
Updated Japanese translation.
2007-03-21 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
svn path=/trunk/; revision=3646
@@ -1,3 +1,7 @@ | ||
1 | +2007-03-21 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com> | |
2 | + | |
3 | + * ja.po: Updated Japanese translation. | |
4 | + | |
1 | 5 | 2007-02-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> |
2 | 6 | |
3 | 7 | * hu.po: Translation updated. |
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" | ||
10 | 10 | msgstr "" |
11 | 11 | "Project-Id-Version: dia trunk\n" |
12 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 | -"POT-Creation-Date: 2007-01-28 12:03+0100\n" | |
14 | -"PO-Revision-Date: 2007-01-24 06:47+0900\n" | |
13 | +"POT-Creation-Date: 2007-03-21 16:30+0900\n" | |
14 | +"PO-Revision-Date: 2007-03-21 16:29+0900\n" | |
15 | 15 | "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" |
16 | 16 | "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" |
17 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -20,84 +20,84 @@ msgstr "" | ||
20 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
21 | 21 | |
22 | 22 | #. This is not an errror |
23 | -#: ../app/app_procs.c:260 | |
23 | +#: ../app/app_procs.c:256 | |
24 | 24 | #, c-format |
25 | 25 | msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" |
26 | 26 | msgstr "警告: レイヤの範囲 (%lu - %lu) が間違っています\n" |
27 | 27 | |
28 | -#: ../app/app_procs.c:272 | |
28 | +#: ../app/app_procs.c:268 | |
29 | 29 | #, c-format |
30 | 30 | msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" |
31 | 31 | msgstr "警告: レイヤ %lu (%s) を二回以上選択しました\n" |
32 | 32 | |
33 | -#: ../app/app_procs.c:298 | |
33 | +#: ../app/app_procs.c:294 | |
34 | 34 | #, c-format |
35 | 35 | msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" |
36 | 36 | msgstr "警告: レイヤ %d (%s) を二回以上選択しました\n" |
37 | 37 | |
38 | -#: ../app/app_procs.c:307 | |
38 | +#: ../app/app_procs.c:303 | |
39 | 39 | #, c-format |
40 | 40 | msgid "Warning: There is no layer named %s\n" |
41 | 41 | msgstr "警告: %s というレイヤはありません\n" |
42 | 42 | |
43 | -#: ../app/app_procs.c:389 | |
43 | +#: ../app/app_procs.c:385 | |
44 | 44 | #, c-format |
45 | 45 | msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" |
46 | 46 | msgstr "%s エラー: %s へエキスポートする方法が不明です\n" |
47 | 47 | |
48 | -#: ../app/app_procs.c:398 | |
48 | +#: ../app/app_procs.c:394 | |
49 | 49 | #, c-format |
50 | 50 | msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" |
51 | 51 | msgstr "%s エラー: 入力ファイルと出力ファイルの名前が同じです: %s" |
52 | 52 | |
53 | -#: ../app/app_procs.c:406 | |
53 | +#: ../app/app_procs.c:402 | |
54 | 54 | #, c-format |
55 | 55 | msgid "%s error: need valid input file %s\n" |
56 | 56 | msgstr "%s エラー: 適切な入力ファイル %s が必要です\n" |
57 | 57 | |
58 | 58 | #. if (!quiet) |
59 | -#: ../app/app_procs.c:431 | |
59 | +#: ../app/app_procs.c:427 | |
60 | 60 | #, c-format |
61 | 61 | msgid "%s --> %s\n" |
62 | 62 | msgstr "%s --> %s\n" |
63 | 63 | |
64 | -#: ../app/app_procs.c:577 | |
64 | +#: ../app/app_procs.c:588 | |
65 | 65 | #, c-format |
66 | 66 | msgid "Can't find output format/filter %s\n" |
67 | 67 | msgstr "%s という出力フォーマットまたはフィルタはありません\n" |
68 | 68 | |
69 | 69 | #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated |
70 | -#: ../app/app_procs.c:669 | |
70 | +#: ../app/app_procs.c:680 | |
71 | 71 | #, c-format |
72 | 72 | msgid "Select the filter/format out of: %s" |
73 | 73 | msgstr "フィルタまたはフォーマットを指定する: %s" |
74 | 74 | |
75 | 75 | #. &export_file_name |
76 | -#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 | |
76 | +#: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:726 | |
77 | 77 | msgid "Export loaded file and exit" |
78 | 78 | msgstr "読み込んだファイルをエキスポートして終了する" |
79 | 79 | |
80 | -#: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94 | |
80 | +#: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:726 ../app/diaconv.c:88 | |
81 | 81 | msgid "OUTPUT" |
82 | 82 | msgstr "OUTPUT" |
83 | 83 | |
84 | 84 | #. &export_file_format |
85 | 85 | #. &export_format_string |
86 | 86 | #. &export_file_format |
87 | -#: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717 | |
87 | +#: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:728 | |
88 | 88 | msgid "TYPE" |
89 | 89 | msgstr "TYPE" |
90 | 90 | |
91 | -#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 | |
91 | +#: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731 | |
92 | 92 | msgid "Export graphics size" |
93 | 93 | msgstr "指定したサイズのグラフィックスにエキスポートする" |
94 | 94 | |
95 | -#: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 | |
95 | +#: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731 | |
96 | 96 | msgid "WxH" |
97 | 97 | msgstr "WxH" |
98 | 98 | |
99 | 99 | #. 13.3.2004 sampo@iki.fi |
100 | -#: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722 | |
100 | +#: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733 | |
101 | 101 | msgid "" |
102 | 102 | "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " |
103 | 103 | "name or a range of layer numbers (X-Y)" |
@@ -105,55 +105,55 @@ msgstr "" | ||
105 | 105 | "指定したレイヤだけ表示する (例えば、エキスポートする時など): レイヤ名またはレ" |
106 | 106 | "イヤ番号の範囲 (X-Y) " |
107 | 107 | |
108 | -#: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723 | |
108 | +#: ../app/app_procs.c:706 ../app/app_procs.c:734 | |
109 | 109 | msgid "LAYER,LAYER,..." |
110 | 110 | msgstr "LAYER,LAYER,..." |
111 | 111 | |
112 | -#: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725 | |
112 | +#: ../app/app_procs.c:708 ../app/app_procs.c:736 | |
113 | 113 | msgid "Don't show the splash screen" |
114 | 114 | msgstr "スプラッシュスクリーンを表示しない" |
115 | 115 | |
116 | -#: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727 | |
116 | +#: ../app/app_procs.c:710 ../app/app_procs.c:738 | |
117 | 117 | msgid "Don't create empty diagram" |
118 | 118 | msgstr "空のダイアグラムを生成しない" |
119 | 119 | |
120 | -#: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729 | |
120 | +#: ../app/app_procs.c:712 ../app/app_procs.c:740 | |
121 | 121 | msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." |
122 | 122 | msgstr "" |
123 | 123 | "エラー・メッセージをダイアログで表示する代わりに標準エラー出力へ出力する" |
124 | 124 | |
125 | -#: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731 | |
125 | +#: ../app/app_procs.c:714 ../app/app_procs.c:742 | |
126 | 126 | msgid "Display credits list and exit" |
127 | 127 | msgstr "クレジットを表示して終了する" |
128 | 128 | |
129 | -#: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733 | |
129 | +#: ../app/app_procs.c:716 ../app/app_procs.c:744 | |
130 | 130 | msgid "Generate verbose output" |
131 | 131 | msgstr "詳細な出力を表示する" |
132 | 132 | |
133 | -#: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735 | |
133 | +#: ../app/app_procs.c:718 ../app/app_procs.c:746 | |
134 | 134 | msgid "Display version and exit" |
135 | 135 | msgstr "バージョンを表示して終了する" |
136 | 136 | |
137 | -#: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95 | |
137 | +#: ../app/app_procs.c:747 ../app/diaconv.c:89 | |
138 | 138 | msgid "Show this help message" |
139 | 139 | msgstr "このヘルプ・メッセージを表示する" |
140 | 140 | |
141 | -#: ../app/app_procs.c:796 | |
141 | +#: ../app/app_procs.c:807 | |
142 | 142 | msgid "Can't connect to session manager!\n" |
143 | 143 | msgstr "セッション・マネージャへ接続できません!\n" |
144 | 144 | |
145 | 145 | #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. |
146 | -#: ../app/app_procs.c:836 | |
146 | +#: ../app/app_procs.c:847 | |
147 | 147 | #, c-format |
148 | 148 | msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" |
149 | 149 | msgstr "Dia バージョン %1$s (コンパイル日時 %3$s %2$s)\n" |
150 | 150 | |
151 | -#: ../app/app_procs.c:838 | |
151 | +#: ../app/app_procs.c:849 | |
152 | 152 | #, c-format |
153 | 153 | msgid "Dia version %s\n" |
154 | 154 | msgstr "Dia バージョン %s\n" |
155 | 155 | |
156 | -#: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203 | |
156 | +#: ../app/app_procs.c:906 ../app/diaconv.c:195 ../app/diaconv.c:197 | |
157 | 157 | #, c-format |
158 | 158 | msgid "" |
159 | 159 | "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" |
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" | ||
161 | 161 | "オブジェクトのライブラリから標準オブジェクトを見つけられなかったので終了しま" |
162 | 162 | "す...\n" |
163 | 163 | |
164 | -#: ../app/app_procs.c:897 | |
164 | +#: ../app/app_procs.c:908 | |
165 | 165 | #, c-format |
166 | 166 | msgid "" |
167 | 167 | "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " |
@@ -170,11 +170,11 @@ msgstr "" | ||
170 | 170 | "オブジェクトのライブラリ '%s' から標準オブジェクトを見つけられなかったので終" |
171 | 171 | "了します...\n" |
172 | 172 | |
173 | -#: ../app/app_procs.c:938 | |
173 | +#: ../app/app_procs.c:949 | |
174 | 174 | msgid "Diagram1.dia" |
175 | 175 | msgstr "Diagram1.dia" |
176 | 176 | |
177 | -#: ../app/app_procs.c:978 | |
177 | +#: ../app/app_procs.c:989 | |
178 | 178 | msgid "" |
179 | 179 | "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" |
180 | 180 | "describing how you can cause this message to appear.\n" |
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "" | ||
183 | 183 | "bugzilla.gnome.org まで報告して下さい。\n" |
184 | 184 | |
185 | 185 | #. no standard buttons |
186 | -#: ../app/app_procs.c:991 | |
186 | +#: ../app/app_procs.c:1002 | |
187 | 187 | msgid "Quitting without saving modified diagrams" |
188 | 188 | msgstr "編集中のダイアグラムを保存せずに終了します" |
189 | 189 | |
190 | -#: ../app/app_procs.c:993 | |
190 | +#: ../app/app_procs.c:1004 | |
191 | 191 | msgid "" |
192 | 192 | "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " |
193 | 193 | "them?" |
@@ -195,21 +195,21 @@ msgstr "" | ||
195 | 195 | "ダイアグラムが変更されています。本当に保存せずに Dia を終了してもよろしいです" |
196 | 196 | "か?" |
197 | 197 | |
198 | -#: ../app/app_procs.c:997 | |
198 | +#: ../app/app_procs.c:1008 | |
199 | 199 | msgid "Quit Dia" |
200 | 200 | msgstr "Dia の終了" |
201 | 201 | |
202 | 202 | #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs. |
203 | 203 | #. Yuck. -Lars |
204 | -#: ../app/app_procs.c:1050 | |
204 | +#: ../app/app_procs.c:1061 | |
205 | 205 | msgid "Thank you for using Dia.\n" |
206 | 206 | msgstr "Dia を使ってくれてありがとう。\n" |
207 | 207 | |
208 | -#: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074 | |
208 | +#: ../app/app_procs.c:1078 ../app/app_procs.c:1085 | |
209 | 209 | msgid "Could not create per-user Dia config directory" |
210 | 210 | msgstr "Dia のユーザ設定フォルダを作成できませんでした" |
211 | 211 | |
212 | -#: ../app/app_procs.c:1077 | |
212 | +#: ../app/app_procs.c:1088 | |
213 | 213 | msgid "" |
214 | 214 | "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " |
215 | 215 | "environment variable HOME points to an existing directory." |
@@ -217,15 +217,15 @@ msgstr "" | ||
217 | 217 | "ユーザ用の Dia 設定フォルダを作成できませんでした。環境変数 $HOME が既存の" |
218 | 218 | "フォルダを指しているか確認して下さい。" |
219 | 219 | |
220 | -#: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251 | |
220 | +#: ../app/app_procs.c:1111 ../app/diaconv.c:245 | |
221 | 221 | msgid "Objects and filters internal to dia" |
222 | 222 | msgstr "Dia に内蔵されたオブジェクトとフィルタ" |
223 | 223 | |
224 | -#: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121 | |
224 | +#: ../app/app_procs.c:1153 ../app/diaconv.c:115 | |
225 | 225 | msgid "[OPTION...] [FILE...]" |
226 | 226 | msgstr "[オプション...][ファイル...]" |
227 | 227 | |
228 | -#: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128 | |
228 | +#: ../app/app_procs.c:1156 ../app/diaconv.c:122 | |
229 | 229 | #, c-format |
230 | 230 | msgid "" |
231 | 231 | "Error on option %s: %s.\n" |
@@ -235,16 +235,16 @@ msgstr "" | ||
235 | 235 | "'%s --help' を実行して使用可能なコマンドライン・オプション一覧をご覧下さ" |
236 | 236 | "い。\n" |
237 | 237 | |
238 | -#: ../app/app_procs.c:1169 | |
238 | +#: ../app/app_procs.c:1180 | |
239 | 239 | msgid "[FILE...]" |
240 | 240 | msgstr "[ファイル...]" |
241 | 241 | |
242 | -#: ../app/app_procs.c:1192 | |
242 | +#: ../app/app_procs.c:1203 | |
243 | 243 | #, c-format |
244 | 244 | msgid "'%s' not found!\n" |
245 | 245 | msgstr "'%s' がありません!\n" |
246 | 246 | |
247 | -#: ../app/app_procs.c:1273 | |
247 | +#: ../app/app_procs.c:1284 | |
248 | 248 | msgid "" |
249 | 249 | "The original author of Dia was:\n" |
250 | 250 | "\n" |
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" | ||
252 | 252 | "オリジナルの開発者:\n" |
253 | 253 | "\n" |
254 | 254 | |
255 | -#: ../app/app_procs.c:1278 | |
255 | +#: ../app/app_procs.c:1289 | |
256 | 256 | msgid "" |
257 | 257 | "\n" |
258 | 258 | "The current maintainers of Dia are:\n" |
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" | ||
262 | 262 | "現在のメンテナ:\n" |
263 | 263 | "\n" |
264 | 264 | |
265 | -#: ../app/app_procs.c:1283 | |
265 | +#: ../app/app_procs.c:1294 | |
266 | 266 | msgid "" |
267 | 267 | "\n" |
268 | 268 | "Other authors are:\n" |
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" | ||
272 | 272 | "その他の貢献者:\n" |
273 | 273 | "\n" |
274 | 274 | |
275 | -#: ../app/app_procs.c:1288 | |
275 | +#: ../app/app_procs.c:1299 | |
276 | 276 | msgid "" |
277 | 277 | "\n" |
278 | 278 | "Dia is documented by:\n" |
@@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "" | ||
282 | 282 | "ドキュメント担当:\n" |
283 | 283 | "\n" |
284 | 284 | |
285 | -#: ../app/autosave.c:91 | |
285 | +#: ../app/autosave.c:90 | |
286 | 286 | msgid "Recovering autosaved diagrams" |
287 | 287 | msgstr "自動保存したダイアグラムをリストア中" |
288 | 288 | |
289 | -#: ../app/autosave.c:99 | |
289 | +#: ../app/autosave.c:98 | |
290 | 290 | msgid "" |
291 | 291 | "Autosaved files exist.\n" |
292 | 292 | "Please select those you wish to recover." |
@@ -302,20 +302,20 @@ msgstr "前景色の選択" | ||
302 | 302 | msgid "Select background color" |
303 | 303 | msgstr "背景色の選択" |
304 | 304 | |
305 | -#: ../app/commands.c:134 | |
305 | +#: ../app/commands.c:133 | |
306 | 306 | #, c-format |
307 | 307 | msgid "Diagram%d.dia" |
308 | 308 | msgstr "Diagram%d.dia" |
309 | 309 | |
310 | -#: ../app/commands.c:207 | |
310 | +#: ../app/commands.c:206 | |
311 | 311 | msgid "No existing object to paste.\n" |
312 | 312 | msgstr "貼り付けるオブジェクトがありません。\n" |
313 | 313 | |
314 | -#: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576 | |
314 | +#: ../app/commands.c:537 ../app/commands.c:575 | |
315 | 315 | msgid "Could not find help directory" |
316 | 316 | msgstr "ヘルプが見つかりませんでした" |
317 | 317 | |
318 | -#: ../app/commands.c:545 | |
318 | +#: ../app/commands.c:544 | |
319 | 319 | #, c-format |
320 | 320 | msgid "" |
321 | 321 | "Could not open help directory:\n" |
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" | ||
324 | 324 | "ヘルプを格納したフォルダが見つかりませんでした:\n" |
325 | 325 | "%s" |
326 | 326 | |
327 | -#: ../app/commands.c:612 | |
327 | +#: ../app/commands.c:611 | |
328 | 328 | msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" |
329 | 329 | msgstr "" |
330 | 330 | "相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n" |
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" | ||
334 | 334 | "Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n" |
335 | 335 | "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp" |
336 | 336 | |
337 | -#: ../app/commands.c:614 | |
337 | +#: ../app/commands.c:613 | |
338 | 338 | msgid "" |
339 | 339 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
340 | 340 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" | ||
364 | 364 | "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA まで\n" |
365 | 365 | "連絡して下さい。\n" |
366 | 366 | |
367 | -#: ../app/commands.c:637 | |
367 | +#: ../app/commands.c:636 | |
368 | 368 | msgid "A program for drawing structured diagrams." |
369 | 369 | msgstr "構造化ダイアグラムを描画するためのプログラム" |
370 | 370 |
@@ -405,7 +405,7 @@ msgid "Visible spacing" | ||
405 | 405 | msgstr "表示する間隔" |
406 | 406 | |
407 | 407 | #. Hexes! |
408 | -#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:167 | |
408 | +#: ../app/dia-props.c:177 ../app/preferences.c:164 | |
409 | 409 | msgid "Hex grid" |
410 | 410 | msgstr "グリッドを六角形にする" |
411 | 411 |
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "グリッド" | ||
421 | 421 | msgid "Background" |
422 | 422 | msgstr "背景" |
423 | 423 | |
424 | -#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:109 | |
424 | +#: ../app/dia-props.c:220 ../app/preferences.c:106 | |
425 | 425 | msgid "Grid Lines" |
426 | 426 | msgstr "グリッド線" |
427 | 427 |
@@ -460,24 +460,24 @@ msgid "Y position of child widget" | ||
460 | 460 | msgstr "子ウィジットの Y-位置" |
461 | 461 | |
462 | 462 | #. &export_file_format |
463 | -#: ../app/diaconv.c:92 | |
463 | +#: ../app/diaconv.c:86 | |
464 | 464 | msgid "Export format to use" |
465 | 465 | msgstr "エキスポートのフォーマット" |
466 | 466 | |
467 | -#: ../app/diaconv.c:92 | |
467 | +#: ../app/diaconv.c:86 | |
468 | 468 | msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" |
469 | 469 | msgstr "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" |
470 | 470 | |
471 | 471 | #. &export_file_name |
472 | -#: ../app/diaconv.c:94 | |
472 | +#: ../app/diaconv.c:88 | |
473 | 473 | msgid "Export file name to use" |
474 | 474 | msgstr "エキスポートするファイルの名前" |
475 | 475 | |
476 | -#: ../app/diaconv.c:96 | |
476 | +#: ../app/diaconv.c:90 | |
477 | 477 | msgid "Quiet operation" |
478 | 478 | msgstr "静かな操作" |
479 | 479 | |
480 | -#: ../app/diaconv.c:149 | |
480 | +#: ../app/diaconv.c:143 | |
481 | 481 | #, c-format |
482 | 482 | msgid "" |
483 | 483 | "Error: No arguments found.\n" |
@@ -486,12 +486,12 @@ msgstr "" | ||
486 | 486 | "エラー: オプションが見つかりませんでした\n" |
487 | 487 | "('%s --help' を実行して使用可能なコマンドライン・オプションを参照下さい)\n" |
488 | 488 | |
489 | -#: ../app/diaconv.c:159 | |
489 | +#: ../app/diaconv.c:153 | |
490 | 490 | #, c-format |
491 | 491 | msgid "%s error: can specify only one of -t or -o." |
492 | 492 | msgstr "%s エラー: -t または -o のどちらか一方だけ指定できます" |
493 | 493 | |
494 | -#: ../app/diaconv.c:165 | |
494 | +#: ../app/diaconv.c:159 | |
495 | 495 | #, c-format |
496 | 496 | msgid "" |
497 | 497 | "%s error: must specify only one of -t or -o.\n" |
@@ -500,17 +500,17 @@ msgstr "" | ||
500 | 500 | "%s エラー: -t または -o のどちらか一方だけ指定して下さい\n" |
501 | 501 | "('%s --help' を実行して使用可能なコマンドライン・オプションを参照下さい)\n" |
502 | 502 | |
503 | -#: ../app/diaconv.c:174 | |
503 | +#: ../app/diaconv.c:168 | |
504 | 504 | #, c-format |
505 | 505 | msgid "%s error: no input file." |
506 | 506 | msgstr "%s エラー: 入力ファイルが指定されていません" |
507 | 507 | |
508 | -#: ../app/diaconv.c:227 | |
508 | +#: ../app/diaconv.c:221 | |
509 | 509 | #, c-format |
510 | 510 | msgid "%s error: only one input file expected." |
511 | 511 | msgstr "%s エラー: 指定できる入力ファイルは一つだけです" |
512 | 512 | |
513 | -#: ../app/diaconv.c:240 | |
513 | +#: ../app/diaconv.c:234 | |
514 | 514 | #, c-format |
515 | 515 | msgid "%s error: popt library not available on this system" |
516 | 516 | msgstr "%s エラー: このシステムでは popt ライブラリを使用できません" |
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "/プロパティ(_P)" | ||
595 | 595 | msgid "/_Hide this type" |
596 | 596 | msgstr "/この種類を隠す(_H)" |
597 | 597 | |
598 | -#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110 | |
598 | +#: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:107 | |
599 | 599 | msgid "Diagram Tree" |
600 | 600 | msgstr "ダイアグラムのツリー" |
601 | 601 |
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "エラー" | ||
612 | 612 | msgid "Ok" |
613 | 613 | msgstr "OK" |
614 | 614 | |
615 | -#: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:320 | |
615 | +#: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:324 | |
616 | 616 | msgid "Cancel" |
617 | 617 | msgstr "キャンセル" |
618 | 618 |
@@ -712,16 +712,16 @@ msgstr[1] "%d個のオブジェクトを選択しました" | ||
712 | 712 | msgid "Selected '%s'" |
713 | 713 | msgstr "'%s' 選択済" |
714 | 714 | |
715 | -#: ../app/display.c:1130 | |
715 | +#: ../app/display.c:1134 | |
716 | 716 | msgid "<unnamed>" |
717 | 717 | msgstr "<名前無し>" |
718 | 718 | |
719 | 719 | #. no standard buttons |
720 | -#: ../app/display.c:1136 | |
720 | +#: ../app/display.c:1140 | |
721 | 721 | msgid "Closing diagram without saving" |
722 | 722 | msgstr "編集中のダイアグラムを保存せずに閉じます" |
723 | 723 | |
724 | -#: ../app/display.c:1139 | |
724 | +#: ../app/display.c:1143 | |
725 | 725 | #, c-format |
726 | 726 | msgid "" |
727 | 727 | "The diagram '%s'\n" |
@@ -730,88 +730,88 @@ msgstr "" | ||
730 | 730 | "ダイアグラム '%s' を保存していません。\n" |
731 | 731 | "今すぐ保存しますか?" |
732 | 732 | |
733 | -#: ../app/display.c:1141 | |
733 | +#: ../app/display.c:1145 | |
734 | 734 | msgid "Close Diagram" |
735 | 735 | msgstr "ダイアグラムを閉じる" |
736 | 736 | |
737 | -#: ../app/display.c:1146 | |
737 | +#: ../app/display.c:1150 | |
738 | 738 | msgid "_Discard Changes" |
739 | 739 | msgstr "破棄(_D)" |
740 | 740 | |
741 | -#: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103 | |
742 | -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151 | |
743 | -#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708 | |
744 | -#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1145 | |
745 | -#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143 | |
746 | -#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914 | |
747 | -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150 | |
748 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1848 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 | |
749 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93 | |
741 | +#: ../app/export_png.c:138 ../app/load_save.c:948 ../app/render_eps.c:105 | |
742 | +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:984 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1153 | |
743 | +#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:485 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:710 | |
744 | +#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1177 | |
745 | +#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1208 | |
746 | +#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:916 | |
747 | +#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:136 ../plug-ins/svg/render_svg.c:152 | |
748 | +#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1849 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1072 | |
749 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1138 ../plug-ins/xslt/xslt.c:96 | |
750 | 750 | #, c-format |
751 | 751 | msgid "Can't open output file %s: %s\n" |
752 | 752 | msgstr "'%s'を開くことができません: %s\n" |
753 | 753 | |
754 | -#: ../app/export_png.c:144 | |
754 | +#: ../app/export_png.c:146 | |
755 | 755 | msgid "Could not create PNG write structure" |
756 | 756 | msgstr "PNG の出力構造体を生成できませんでした" |
757 | 757 | |
758 | -#: ../app/export_png.c:153 | |
758 | +#: ../app/export_png.c:155 | |
759 | 759 | msgid "Could not create PNG header info structure" |
760 | 760 | msgstr "PNG のヘッダ情報構造体を生成できませんでした" |
761 | 761 | |
762 | -#: ../app/export_png.c:161 | |
762 | +#: ../app/export_png.c:163 | |
763 | 763 | msgid "Error occurred while writing PNG" |
764 | 764 | msgstr "PNG の出力中にエラーが起きました" |
765 | 765 | |
766 | 766 | #. Create a dialog |
767 | -#: ../app/export_png.c:301 | |
767 | +#: ../app/export_png.c:303 | |
768 | 768 | msgid "PNG Export Options" |
769 | 769 | msgstr "PNG エキスポートのオプション" |
770 | 770 | |
771 | 771 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export |
772 | 772 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export |
773 | -#: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696 | |
773 | +#: ../app/export_png.c:304 ../objects/FS/function.c:696 | |
774 | 774 | #: ../objects/FS/function.c:698 |
775 | 775 | msgid "Export" |
776 | 776 | msgstr "エキスポート" |
777 | 777 | |
778 | -#: ../app/export_png.c:307 | |
778 | +#: ../app/export_png.c:309 | |
779 | 779 | msgid "Image width:" |
780 | 780 | msgstr "画像の幅:" |
781 | 781 | |
782 | -#: ../app/export_png.c:310 | |
782 | +#: ../app/export_png.c:312 | |
783 | 783 | msgid "Image height:" |
784 | 784 | msgstr "画像の高さ:" |
785 | 785 | |
786 | -#: ../app/export_png.c:356 | |
786 | +#: ../app/export_png.c:358 | |
787 | 787 | msgid "Portable Network Graphics" |
788 | 788 | msgstr "PNG 画像" |
789 | 789 | |
790 | -#: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512 | |
790 | +#: ../app/filedlg.c:132 ../app/filedlg.c:534 | |
791 | 791 | msgid "By extension" |
792 | 792 | msgstr "拡張子で判断する" |
793 | 793 | |
794 | -#: ../app/filedlg.c:214 | |
794 | +#: ../app/filedlg.c:219 | |
795 | 795 | msgid "Open Diagram" |
796 | 796 | msgstr "ダイアグラムを開く" |
797 | 797 | |
798 | -#: ../app/filedlg.c:243 | |
798 | +#: ../app/filedlg.c:248 | |
799 | 799 | msgid "Open Options" |
800 | 800 | msgstr "ファイルのオプション" |
801 | 801 | |
802 | -#: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632 | |
802 | +#: ../app/filedlg.c:256 ../app/filedlg.c:656 | |
803 | 803 | msgid "Determine file type:" |
804 | 804 | msgstr "種類の指定:" |
805 | 805 | |
806 | -#: ../app/filedlg.c:267 ../app/filedlg.c:645 | |
806 | +#: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:669 | |
807 | 807 | msgid "All Files" |
808 | 808 | msgstr "全てのファイル" |
809 | 809 | |
810 | -#: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650 | |
810 | +#: ../app/filedlg.c:277 ../app/filedlg.c:674 | |
811 | 811 | msgid "Supported Formats" |
812 | 812 | msgstr "サポートしているフォーマット" |
813 | 813 | |
814 | -#: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406 | |
814 | +#: ../app/filedlg.c:312 ../app/paginate_psprint.c:410 | |
815 | 815 | msgid "" |
816 | 816 | "Some characters in the filename are neither UTF-8\n" |
817 | 817 | "nor your local encoding.\n" |
@@ -821,11 +821,11 @@ msgstr "" | ||
821 | 821 | "お使いのエンコーディングでもありません。\n" |
822 | 822 | "\"文字化け\" を引き起こすかもしれません。" |
823 | 823 | |
824 | -#: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559 ../app/paginate_psprint.c:421 | |
824 | +#: ../app/filedlg.c:322 ../app/filedlg.c:581 ../app/paginate_psprint.c:425 | |
825 | 825 | msgid "File already exists" |
826 | 826 | msgstr "ファイルは既に存在します" |
827 | 827 | |
828 | -#: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413 | |
828 | +#: ../app/filedlg.c:324 ../app/filedlg.c:583 ../app/paginate_psprint.c:417 | |
829 | 829 | #, c-format |
830 | 830 | msgid "" |
831 | 831 | "The file '%s' already exists.\n" |
@@ -834,17 +834,17 @@ msgstr "" | ||
834 | 834 | "ファイル '%s' は既に存在します。\n" |
835 | 835 | "上書きしますか?" |
836 | 836 | |
837 | -#: ../app/filedlg.c:369 | |
837 | +#: ../app/filedlg.c:377 | |
838 | 838 | msgid "Save Diagram" |
839 | 839 | msgstr "ダイアグラムの保存" |
840 | 840 | |
841 | 841 | #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some |
842 | 842 | #. standard look for them (or is that just Gnome?) |
843 | -#: ../app/filedlg.c:381 | |
843 | +#: ../app/filedlg.c:389 | |
844 | 844 | msgid "Compress diagram files" |
845 | 845 | msgstr "ファイルを圧縮する" |
846 | 846 | |
847 | -#: ../app/filedlg.c:390 | |
847 | +#: ../app/filedlg.c:398 | |
848 | 848 | msgid "" |
849 | 849 | "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " |
850 | 850 | "and saving. Some text programs cannot manipulate compressed files." |
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "" | ||
853 | 853 | "ながります (注意: 圧縮したファイルを処理できないテキスト処理プログラムがいく" |
854 | 854 | "つかあります)" |
855 | 855 | |
856 | -#: ../app/filedlg.c:584 | |
856 | +#: ../app/filedlg.c:607 | |
857 | 857 | #, c-format |
858 | 858 | msgid "" |
859 | 859 | "Could not determine which export filter\n" |
@@ -863,15 +863,15 @@ msgstr "" | ||
863 | 863 | "エキスポートのフィルタを\n" |
864 | 864 | "決定することができませんでした" |
865 | 865 | |
866 | -#: ../app/filedlg.c:607 | |
866 | +#: ../app/filedlg.c:631 | |
867 | 867 | msgid "Export Diagram" |
868 | 868 | msgstr "ダイアグラムのエキスポート" |
869 | 869 | |
870 | -#: ../app/filedlg.c:624 | |
870 | +#: ../app/filedlg.c:648 | |
871 | 871 | msgid "Export Options" |
872 | 872 | msgstr "エキスポートのオプション" |
873 | 873 | |
874 | -#: ../app/interface.c:57 | |
874 | +#: ../app/interface.c:141 | |
875 | 875 | msgid "" |
876 | 876 | "Modify object(s)\n" |
877 | 877 | "Use <Space> to toggle between this and other tools" |
@@ -880,15 +880,15 @@ msgstr "" | ||
880 | 880 | "(<Space> キーで前に使っていたツールと切り換えが可能です)" |
881 | 881 | |
882 | 882 | #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify |
883 | -#: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986 | |
883 | +#: ../app/interface.c:147 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986 | |
884 | 884 | msgid "Magnify" |
885 | 885 | msgstr "拡大" |
886 | 886 | |
887 | -#: ../app/interface.c:69 | |
887 | +#: ../app/interface.c:153 | |
888 | 888 | msgid "Scroll around the diagram" |
889 | 889 | msgstr "ダイアグラムの周辺をスクロールします" |
890 | 890 | |
891 | -#: ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79 | |
891 | +#: ../app/interface.c:159 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79 | |
892 | 892 | #: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144 |
893 | 893 | #: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127 |
894 | 894 | #: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144 |
@@ -901,84 +901,84 @@ msgstr "ダイアグラムの周辺をスクロールします" | ||
901 | 901 | msgid "Text" |
902 | 902 | msgstr "文字の描画" |
903 | 903 | |
904 | -#: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190 | |
904 | +#: ../app/interface.c:165 ../app/menus.c:190 | |
905 | 905 | msgid "Box" |
906 | 906 | msgstr "矩形の描画" |
907 | 907 | |
908 | -#: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:191 | |
908 | +#: ../app/interface.c:171 ../app/menus.c:191 | |
909 | 909 | msgid "Ellipse" |
910 | 910 | msgstr "楕円の描画" |
911 | 911 | |
912 | -#: ../app/interface.c:93 ../app/menus.c:192 | |
912 | +#: ../app/interface.c:177 ../app/menus.c:192 | |
913 | 913 | msgid "Polygon" |
914 | 914 | msgstr "多角形の描画" |
915 | 915 | |
916 | -#: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193 | |
916 | +#: ../app/interface.c:183 ../app/menus.c:193 | |
917 | 917 | msgid "Beziergon" |
918 | 918 | msgstr "ベジエゴンの描画" |
919 | 919 | |
920 | -#: ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225 | |
920 | +#: ../app/interface.c:189 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225 | |
921 | 921 | msgid "Line" |
922 | 922 | msgstr "線の描画" |
923 | 923 | |
924 | -#: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196 | |
924 | +#: ../app/interface.c:195 ../app/menus.c:196 | |
925 | 925 | msgid "Arc" |
926 | 926 | msgstr "円弧の描画" |
927 | 927 | |
928 | -#: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197 | |
928 | +#: ../app/interface.c:201 ../app/menus.c:197 | |
929 | 929 | msgid "Zigzagline" |
930 | 930 | msgstr "ジグザグ線の描画" |
931 | 931 | |
932 | -#: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198 | |
932 | +#: ../app/interface.c:207 ../app/menus.c:198 | |
933 | 933 | msgid "Polyline" |
934 | 934 | msgstr "連続線の描画" |
935 | 935 | |
936 | -#: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199 | |
936 | +#: ../app/interface.c:213 ../app/menus.c:199 | |
937 | 937 | msgid "Bezierline" |
938 | 938 | msgstr "ベジェ曲線の描画" |
939 | 939 | |
940 | -#: ../app/interface.c:135 ../app/menus.c:201 | |
940 | +#: ../app/interface.c:219 ../app/menus.c:201 | |
941 | 941 | msgid "Image" |
942 | 942 | msgstr "画像の埋め込み" |
943 | 943 | |
944 | -#: ../app/interface.c:413 | |
944 | +#: ../app/interface.c:502 | |
945 | 945 | msgid "Diagram menu." |
946 | 946 | msgstr "ダイアグラムのメニューです" |
947 | 947 | |
948 | -#: ../app/interface.c:451 | |
948 | +#: ../app/interface.c:540 | |
949 | 949 | msgid "Pops up the Navigation window." |
950 | 950 | msgstr "ナビゲーション・ウィンドウをポップアップします" |
951 | 951 | |
952 | -#: ../app/interface.c:517 | |
952 | +#: ../app/interface.c:606 | |
953 | 953 | msgid "Zoom" |
954 | 954 | msgstr "ズーム" |
955 | 955 | |
956 | -#: ../app/interface.c:532 | |
956 | +#: ../app/interface.c:621 | |
957 | 957 | msgid "Toggles snap-to-grid for this window." |
958 | 958 | msgstr "オブジェクトをグリッドに合わせるか、合わせないかを切り替えます" |
959 | 959 | |
960 | -#: ../app/interface.c:543 | |
960 | +#: ../app/interface.c:632 | |
961 | 961 | msgid "Toggles object snapping for this window." |
962 | 962 | msgstr "オブジェクトをこのウィンドウに合わせるか、合わせないかを切り替えます" |
963 | 963 | |
964 | -#: ../app/interface.c:608 | |
964 | +#: ../app/interface.c:697 | |
965 | 965 | msgid "NULL tooldata in tool_select_update" |
966 | 966 | msgstr "tool_select_update の中に NULL の tooldata があります" |
967 | 967 | |
968 | -#: ../app/interface.c:920 | |
968 | +#: ../app/interface.c:1012 | |
969 | 969 | #, c-format |
970 | 970 | msgid "No sheet named %s" |
971 | 971 | msgstr "%s というシートはありません" |
972 | 972 | |
973 | -#: ../app/interface.c:957 | |
973 | +#: ../app/interface.c:1049 | |
974 | 974 | msgid "Other sheets" |
975 | 975 | msgstr "他のシート" |
976 | 976 | |
977 | -#: ../app/interface.c:1015 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 | |
977 | +#: ../app/interface.c:1107 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 | |
978 | 978 | msgid "Misc" |
979 | 979 | msgstr "その他" |
980 | 980 | |
981 | -#: ../app/interface.c:1076 | |
981 | +#: ../app/interface.c:1168 | |
982 | 982 | msgid "" |
983 | 983 | "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " |
984 | 984 | "squares reset colors. The small arrows swap colors. Double click to change " |
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "" | ||
988 | 988 | "色をリセットし、小さな矢印をクリックすると双方の色を交換します (ダブル・ク" |
989 | 989 | "リックすると色を変更できます)" |
990 | 990 | |
991 | -#: ../app/interface.c:1091 | |
991 | +#: ../app/interface.c:1183 | |
992 | 992 | msgid "" |
993 | 993 | "Line widths. Click on a line to set the default line width for new " |
994 | 994 | "objects. Double-click to set the line width more precisely." |
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "" | ||
996 | 996 | "新しいオブジェクトの線の太さで、線をクリックするとデフォルトの太さをセットし" |
997 | 997 | "ます (ダブル・クリックするとより詳細に設定できます)" |
998 | 998 | |
999 | -#: ../app/interface.c:1131 | |
999 | +#: ../app/interface.c:1223 | |
1000 | 1000 | msgid "" |
1001 | 1001 | "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " |
1002 | 1002 | "arrow parameters with Details..." |
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "" | ||
1004 | 1004 | "新しい線オブジェクトの矢印の始点スタイルで、クリックして矢印を選択するか、[詳" |
1005 | 1005 | "細...] で矢印のパラメータを設定します" |
1006 | 1006 | |
1007 | -#: ../app/interface.c:1136 | |
1007 | +#: ../app/interface.c:1228 | |
1008 | 1008 | msgid "" |
1009 | 1009 | "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " |
1010 | 1010 | "parameters with Details..." |
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "" | ||
1012 | 1012 | "新しい線オブジェクトの線種で、クリックして線種を選択するか、[詳細...] で線種" |
1013 | 1013 | "のパラメータを設定します" |
1014 | 1014 | |
1015 | -#: ../app/interface.c:1150 | |
1015 | +#: ../app/interface.c:1242 | |
1016 | 1016 | msgid "" |
1017 | 1017 | "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " |
1018 | 1018 | "parameters with Details..." |
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "" | ||
1020 | 1020 | "新しい線オブジェクトの矢印の終点スタイルで、クリックして矢印を選択するか、[詳" |
1021 | 1021 | "細...] で矢印のパラメータを設定します" |
1022 | 1022 | |
1023 | -#: ../app/interface.c:1260 | |
1023 | +#: ../app/interface.c:1281 | |
1024 | 1024 | msgid "Diagram Editor" |
1025 | 1025 | msgstr "ダイアグラム・エディタ" |
1026 | 1026 |
@@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "線幅" | ||
1075 | 1075 | msgid "Line width:" |
1076 | 1076 | msgstr "線幅:" |
1077 | 1077 | |
1078 | -#: ../app/load_save.c:268 | |
1078 | +#: ../app/load_save.c:260 | |
1079 | 1079 | msgid "" |
1080 | 1080 | "Error loading diagram.\n" |
1081 | 1081 | "Linked object not found in document." |
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "" | ||
1083 | 1083 | "ダイアグラムを読み込む際にエラーが発生しました\n" |
1084 | 1084 | "(ドキュメントの中にリンクしたオブジェクトがありません)" |
1085 | 1085 | |
1086 | -#: ../app/load_save.c:271 | |
1086 | +#: ../app/load_save.c:263 | |
1087 | 1087 | msgid "" |
1088 | 1088 | "Error loading diagram.\n" |
1089 | 1089 | "connection handle does not exist." |
@@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "" | ||
1091 | 1091 | "ダイアグラムを読み込む際にエラーが発生しました\n" |
1092 | 1092 | "(接続ハンドルが存在しません)" |
1093 | 1093 | |
1094 | -#: ../app/load_save.c:288 | |
1094 | +#: ../app/load_save.c:280 | |
1095 | 1095 | #, c-format |
1096 | 1096 | msgid "" |
1097 | 1097 | "Error loading diagram.\n" |
@@ -1100,23 +1100,23 @@ msgstr "" | ||
1100 | 1100 | "ダイアグラムを読み込む際にエラーが発生しました\n" |
1101 | 1101 | "(接続点 %s が存在しません)。" |
1102 | 1102 | |
1103 | -#: ../app/load_save.c:313 | |
1103 | +#: ../app/load_save.c:305 | |
1104 | 1104 | #, c-format |
1105 | 1105 | msgid "Can't find parent %s of %s object\n" |
1106 | 1106 | msgstr "オブジェクト %2$s の親オブジェクト %1$s がありません\n" |
1107 | 1107 | |
1108 | -#: ../app/load_save.c:359 | |
1108 | +#: ../app/load_save.c:351 | |
1109 | 1109 | msgid "You must specify a file, not a directory.\n" |
1110 | 1110 | msgstr "フォルダではなく、ファイルを指定して下さい。\n" |
1111 | 1111 | |
1112 | -#: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 | |
1113 | -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258 | |
1114 | -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85 | |
1112 | +#: ../app/load_save.c:358 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1307 | |
1113 | +#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1177 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1260 | |
1114 | +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:88 | |
1115 | 1115 | #, c-format |
1116 | 1116 | msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n" |
1117 | 1117 | msgstr "'%s' を読み込みモードで開けませんでした。\n" |
1118 | 1118 | |
1119 | -#: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390 | |
1119 | +#: ../app/load_save.c:376 ../app/load_save.c:382 | |
1120 | 1120 | #, c-format |
1121 | 1121 | msgid "" |
1122 | 1122 | "Error loading diagram %s.\n" |
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "" | ||
1125 | 1125 | "ダイアグラム %s を読み込む際にエラー\n" |
1126 | 1126 | "(ファイルの種類が不明です)" |
1127 | 1127 | |
1128 | -#: ../app/load_save.c:398 | |
1128 | +#: ../app/load_save.c:390 | |
1129 | 1129 | #, c-format |
1130 | 1130 | msgid "" |
1131 | 1131 | "Error loading diagram %s.\n" |
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "" | ||
1134 | 1134 | "ダイアグラム %s を読み込む際にエラー\n" |
1135 | 1135 | "(Dia ファイルではありません)" |
1136 | 1136 | |
1137 | -#: ../app/load_save.c:604 | |
1137 | +#: ../app/load_save.c:596 | |
1138 | 1138 | #, c-format |
1139 | 1139 | msgid "" |
1140 | 1140 | "Error loading diagram:\n" |
@@ -1145,29 +1145,29 @@ msgstr "" | ||
1145 | 1145 | "%s\n" |
1146 | 1146 | "正しい Dia ファイルには少なくもレイヤが一つあります" |
1147 | 1147 | |
1148 | -#: ../app/load_save.c:912 | |
1148 | +#: ../app/load_save.c:904 | |
1149 | 1149 | #, c-format |
1150 | 1150 | msgid "No allowed to write to output file %s\n" |
1151 | 1151 | msgstr "ファイル %s に書き込む権限がありません\n" |
1152 | 1152 | |
1153 | -#: ../app/load_save.c:934 | |
1153 | +#: ../app/load_save.c:926 | |
1154 | 1154 | #, c-format |
1155 | 1155 | msgid "No allowed to write temporary files in %s\n" |
1156 | 1156 | msgstr "%s の作業ファイルに書き込む権限がありません\n" |
1157 | 1157 | |
1158 | 1158 | #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named |
1159 | 1159 | #. "filename" if it existed. |
1160 | -#: ../app/load_save.c:962 | |
1160 | +#: ../app/load_save.c:959 | |
1161 | 1161 | #, c-format |
1162 | 1162 | msgid "Internal error %d writing file %s\n" |
1163 | 1163 | msgstr "ファイル %2$s を書き込む際に内部エラー %1$d が発生しました\n" |
1164 | 1164 | |
1165 | -#: ../app/load_save.c:976 | |
1165 | +#: ../app/load_save.c:973 | |
1166 | 1166 | #, c-format |
1167 | 1167 | msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" |
1168 | 1168 | msgstr "%s を最終的な出力ファイルである %s に変更できません: %s\n" |
1169 | 1169 | |
1170 | -#: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069 | |
1170 | +#: ../app/load_save.c:1061 ../app/load_save.c:1066 | |
1171 | 1171 | msgid "Dia Diagram File" |
1172 | 1172 | msgstr "Dia ダイアグラム・ファイル" |
1173 | 1173 |
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "エキスポート(_E)..." | ||
1199 | 1199 | msgid "Page Set_up..." |
1200 | 1200 | msgstr "ページ設定(_U)..." |
1201 | 1201 | |
1202 | -#: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236 | |
1202 | +#: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:235 | |
1203 | 1203 | msgid "_Edit" |
1204 | 1204 | msgstr "編集(_E)" |
1205 | 1205 |
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "交差" | ||
1468 | 1468 | #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove |
1469 | 1469 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove |
1470 | 1470 | #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove |
1471 | -#: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706 | |
1471 | +#: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:784 ../objects/FS/function.c:706 | |
1472 | 1472 | #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860 |
1473 | 1473 | msgid "Remove" |
1474 | 1474 | msgstr "削除" |
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "削除" | ||
1478 | 1478 | msgid "Inverse" |
1479 | 1479 | msgstr "反転" |
1480 | 1480 | |
1481 | -#: ../app/menus.c:278 | |
1481 | +#: ../app/menus.c:291 | |
1482 | 1482 | msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" |
1483 | 1483 | msgstr "tool_menu_select の中に NULL の tooldata があります" |
1484 | 1484 |
@@ -1490,38 +1490,38 @@ msgstr "GTK+ の設定を取得できませんでした" | ||
1490 | 1490 | msgid "Open group" |
1491 | 1491 | msgstr "グループを開く" |
1492 | 1492 | |
1493 | -#: ../app/paginate_psprint.c:271 | |
1493 | +#: ../app/paginate_psprint.c:275 | |
1494 | 1494 | msgid "Select Printer" |
1495 | 1495 | msgstr "印刷先の選択" |
1496 | 1496 | |
1497 | -#: ../app/paginate_psprint.c:283 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 | |
1497 | +#: ../app/paginate_psprint.c:287 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 | |
1498 | 1498 | msgid "Printer" |
1499 | 1499 | msgstr "プリンタ" |
1500 | 1500 | |
1501 | -#: ../app/paginate_psprint.c:297 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 | |
1501 | +#: ../app/paginate_psprint.c:301 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 | |
1502 | 1502 | msgid "File" |
1503 | 1503 | msgstr "ファイル" |
1504 | 1504 | |
1505 | -#: ../app/paginate_psprint.c:312 | |
1505 | +#: ../app/paginate_psprint.c:316 | |
1506 | 1506 | msgid "OK" |
1507 | 1507 | msgstr "OK" |
1508 | 1508 | |
1509 | -#: ../app/paginate_psprint.c:458 | |
1509 | +#: ../app/paginate_psprint.c:462 | |
1510 | 1510 | #, c-format |
1511 | 1511 | msgid "Could not run command '%s': %s" |
1512 | 1512 | msgstr "コマンド \"%s\" を実行できませんでした: %s" |
1513 | 1513 | |
1514 | -#: ../app/paginate_psprint.c:461 | |
1514 | +#: ../app/paginate_psprint.c:465 | |
1515 | 1515 | #, c-format |
1516 | 1516 | msgid "Could not open '%s' for writing: %s" |
1517 | 1517 | msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした: %s" |
1518 | 1518 | |
1519 | -#: ../app/paginate_psprint.c:481 | |
1519 | +#: ../app/paginate_psprint.c:487 | |
1520 | 1520 | #, c-format |
1521 | 1521 | msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" |
1522 | 1522 | msgstr "印刷エラー: コマンド \"%s\" が %d を返しました\n" |
1523 | 1523 | |
1524 | -#: ../app/paginate_psprint.c:492 | |
1524 | +#: ../app/paginate_psprint.c:498 | |
1525 | 1525 | #, c-format |
1526 | 1526 | msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." |
1527 | 1527 | msgstr "印刷エラー: コマンド '%s' で SIGPIPE (Broken PIPE) が発生しました" |
@@ -1553,31 +1553,31 @@ msgstr "起動時の読み込み" | ||
1553 | 1553 | msgid "File Name" |
1554 | 1554 | msgstr "ファイル名" |
1555 | 1555 | |
1556 | -#: ../app/preferences.c:106 | |
1556 | +#: ../app/preferences.c:103 | |
1557 | 1557 | msgid "User Interface" |
1558 | 1558 | msgstr "インタフェース" |
1559 | 1559 | |
1560 | -#: ../app/preferences.c:107 | |
1560 | +#: ../app/preferences.c:104 | |
1561 | 1561 | msgid "Diagram Defaults" |
1562 | 1562 | msgstr "ダイアグラム" |
1563 | 1563 | |
1564 | -#: ../app/preferences.c:108 | |
1564 | +#: ../app/preferences.c:105 | |
1565 | 1565 | msgid "View Defaults" |
1566 | 1566 | msgstr "表示" |
1567 | 1567 | |
1568 | -#: ../app/preferences.c:124 | |
1568 | +#: ../app/preferences.c:121 | |
1569 | 1569 | msgid "Reset tools after create" |
1570 | 1570 | msgstr "配置する度にツールの選択をリセットする" |
1571 | 1571 | |
1572 | -#: ../app/preferences.c:125 | |
1572 | +#: ../app/preferences.c:122 | |
1573 | 1573 | msgid "Compress saved files" |
1574 | 1574 | msgstr "ファイルを圧縮して保存する" |
1575 | 1575 | |
1576 | -#: ../app/preferences.c:126 | |
1576 | +#: ../app/preferences.c:123 | |
1577 | 1577 | msgid "Number of undo levels:" |
1578 | 1578 | msgstr "\"元に戻す\" の回数:" |
1579 | 1579 | |
1580 | -#: ../app/preferences.c:127 | |
1580 | +#: ../app/preferences.c:124 | |
1581 | 1581 | msgid "" |
1582 | 1582 | "Reverse dragging selects\n" |
1583 | 1583 | "intersecting objects" |
@@ -1585,113 +1585,113 @@ msgstr "" | ||
1585 | 1585 | "ドラッグしたものを戻すと\n" |
1586 | 1586 | "オブジェクトを交差させる" |
1587 | 1587 | |
1588 | -#: ../app/preferences.c:128 | |
1588 | +#: ../app/preferences.c:125 | |
1589 | 1589 | msgid "Recent documents list size:" |
1590 | 1590 | msgstr "最近開いたドキュメントの数:" |
1591 | 1591 | |
1592 | -#: ../app/preferences.c:129 | |
1592 | +#: ../app/preferences.c:126 | |
1593 | 1593 | msgid "Use menu bar" |
1594 | 1594 | msgstr "メニュー・バーを使う" |
1595 | 1595 | |
1596 | -#: ../app/preferences.c:131 | |
1596 | +#: ../app/preferences.c:128 | |
1597 | 1597 | msgid "Keep tool box on top of diagram windows" |
1598 | 1598 | msgstr "ツール・ボックスをダイアグラムより前面に配置する" |
1599 | 1599 | |
1600 | -#: ../app/preferences.c:134 | |
1600 | +#: ../app/preferences.c:131 | |
1601 | 1601 | msgid "New diagram:" |
1602 | 1602 | msgstr "新しいダイアグラム:" |
1603 | 1603 | |
1604 | -#: ../app/preferences.c:135 | |
1604 | +#: ../app/preferences.c:132 | |
1605 | 1605 | msgid "Portrait" |
1606 | 1606 | msgstr "横長にする" |
1607 | 1607 | |
1608 | -#: ../app/preferences.c:137 | |
1608 | +#: ../app/preferences.c:134 | |
1609 | 1609 | msgid "Paper type:" |
1610 | 1610 | msgstr "用紙の種類:" |
1611 | 1611 | |
1612 | -#: ../app/preferences.c:140 | |
1612 | +#: ../app/preferences.c:137 | |
1613 | 1613 | msgid "Background Color:" |
1614 | 1614 | msgstr "背景色:" |
1615 | 1615 | |
1616 | -#: ../app/preferences.c:143 | |
1616 | +#: ../app/preferences.c:140 | |
1617 | 1617 | msgid "New window:" |
1618 | 1618 | msgstr "新しいウィンドウ:" |
1619 | 1619 | |
1620 | -#: ../app/preferences.c:144 | |
1620 | +#: ../app/preferences.c:141 | |
1621 | 1621 | msgid "Width:" |
1622 | 1622 | msgstr "幅:" |
1623 | 1623 | |
1624 | -#: ../app/preferences.c:145 | |
1624 | +#: ../app/preferences.c:142 | |
1625 | 1625 | msgid "Height:" |
1626 | 1626 | msgstr "高さ:" |
1627 | 1627 | |
1628 | -#: ../app/preferences.c:146 | |
1628 | +#: ../app/preferences.c:143 | |
1629 | 1629 | msgid "Magnify:" |
1630 | 1630 | msgstr "ズーム:" |
1631 | 1631 | |
1632 | -#: ../app/preferences.c:149 | |
1632 | +#: ../app/preferences.c:146 | |
1633 | 1633 | msgid "Connection Points:" |
1634 | 1634 | msgstr "接続点:" |
1635 | 1635 | |
1636 | 1636 | #. { NULL, PREF_NONE, 0, NULL, 3, N_("Grid:") }, |
1637 | -#: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160 | |
1637 | +#: ../app/preferences.c:147 ../app/preferences.c:151 ../app/preferences.c:157 | |
1638 | 1638 | msgid "Visible" |
1639 | 1639 | msgstr "表示する" |
1640 | 1640 | |
1641 | -#: ../app/preferences.c:153 | |
1641 | +#: ../app/preferences.c:150 | |
1642 | 1642 | msgid "Page breaks:" |
1643 | 1643 | msgstr "ページの境界線:" |
1644 | 1644 | |
1645 | -#: ../app/preferences.c:155 ../app/preferences.c:165 | |
1645 | +#: ../app/preferences.c:152 ../app/preferences.c:162 | |
1646 | 1646 | msgid "Color:" |
1647 | 1647 | msgstr "色:" |
1648 | 1648 | |
1649 | -#: ../app/preferences.c:156 | |
1649 | +#: ../app/preferences.c:153 | |
1650 | 1650 | msgid "Solid lines" |
1651 | 1651 | msgstr "実線で描画する" |
1652 | 1652 | |
1653 | -#: ../app/preferences.c:161 | |
1653 | +#: ../app/preferences.c:158 | |
1654 | 1654 | msgid "Snap to" |
1655 | 1655 | msgstr "グリッドに合せる" |
1656 | 1656 | |
1657 | -#: ../app/preferences.c:162 | |
1657 | +#: ../app/preferences.c:159 | |
1658 | 1658 | msgid "Dynamic grid resizing" |
1659 | 1659 | msgstr "グリッドのサイズを固定しない" |
1660 | 1660 | |
1661 | -#: ../app/preferences.c:163 | |
1661 | +#: ../app/preferences.c:160 | |
1662 | 1662 | msgid "X Size:" |
1663 | 1663 | msgstr "X-方向のサイズ:" |
1664 | 1664 | |
1665 | -#: ../app/preferences.c:164 | |
1665 | +#: ../app/preferences.c:161 | |
1666 | 1666 | msgid "Y Size:" |
1667 | 1667 | msgstr "Y-方向のサイズ:" |
1668 | 1668 | |
1669 | -#: ../app/preferences.c:166 | |
1669 | +#: ../app/preferences.c:163 | |
1670 | 1670 | msgid "Lines per major line" |
1671 | 1671 | msgstr "補助線の数" |
1672 | 1672 | |
1673 | -#: ../app/preferences.c:168 | |
1673 | +#: ../app/preferences.c:165 | |
1674 | 1674 | msgid "Hex Size:" |
1675 | 1675 | msgstr "六角形のサイズ:" |
1676 | 1676 | |
1677 | -#: ../app/preferences.c:184 | |
1677 | +#: ../app/preferences.c:181 | |
1678 | 1678 | msgid "Diagram tree window:" |
1679 | 1679 | msgstr "ダイアグラム・ツリーのウィンドウ:" |
1680 | 1680 | |
1681 | -#: ../app/preferences.c:186 | |
1681 | +#: ../app/preferences.c:183 | |
1682 | 1682 | msgid "Save hidden object types" |
1683 | 1683 | msgstr "隠れたオブジェクトの種類も保存する" |
1684 | 1684 | |
1685 | -#: ../app/preferences.c:394 ../lib/prop_inttypes.c:158 | |
1685 | +#: ../app/preferences.c:391 ../lib/prop_inttypes.c:158 | |
1686 | 1686 | msgid "Yes" |
1687 | 1687 | msgstr "はい" |
1688 | 1688 | |
1689 | -#: ../app/preferences.c:394 ../app/preferences.c:405 | |
1689 | +#: ../app/preferences.c:391 ../app/preferences.c:402 | |
1690 | 1690 | #: ../lib/prop_inttypes.c:160 ../lib/prop_inttypes.c:186 |
1691 | 1691 | msgid "No" |
1692 | 1692 | msgstr "いいえ" |
1693 | 1693 | |
1694 | -#: ../app/preferences.c:507 | |
1694 | +#: ../app/preferences.c:504 | |
1695 | 1695 | msgid "Preferences" |
1696 | 1696 | msgstr "デフォルトの設定" |
1697 | 1697 |
@@ -1711,15 +1711,15 @@ msgstr "プロパティ: " | ||
1711 | 1711 | msgid "Object properties:" |
1712 | 1712 | msgstr "オブジェクトのプロパティ:" |
1713 | 1713 | |
1714 | -#: ../app/render_eps.c:148 | |
1714 | +#: ../app/render_eps.c:150 | |
1715 | 1715 | msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" |
1716 | 1716 | msgstr "Encapsulated ポストスクリプト (Pango フォント使用)" |
1717 | 1717 | |
1718 | -#: ../app/render_eps.c:157 | |
1718 | +#: ../app/render_eps.c:159 | |
1719 | 1719 | msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" |
1720 | 1720 | msgstr "プレビュー付き Encapsulated ポストスクリプト (Pango フォント使用)" |
1721 | 1721 | |
1722 | -#: ../app/render_eps.c:167 | |
1722 | +#: ../app/render_eps.c:169 | |
1723 | 1723 | msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" |
1724 | 1724 | msgstr "" |
1725 | 1725 | "Encapsulated ポストスクリプト (ポストスクリプトの Latin-1 フォント使用)" |
@@ -1763,39 +1763,39 @@ msgstr "SVG シェイプ" | ||
1763 | 1763 | msgid "Programmed DiaObject" |
1764 | 1764 | msgstr "プログラム化された DiaObject" |
1765 | 1765 | |
1766 | -#: ../app/sheets_dialog.c:84 | |
1766 | +#: ../app/sheets_dialog.c:83 | |
1767 | 1767 | msgid "Sheets and Objects" |
1768 | 1768 | msgstr "シートとオブジェクト" |
1769 | 1769 | |
1770 | -#: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178 | |
1770 | +#: ../app/sheets_dialog.c:109 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:179 | |
1771 | 1771 | msgid "<- Copy" |
1772 | 1772 | msgstr "<- コピー" |
1773 | 1773 | |
1774 | -#: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 | |
1774 | +#: ../app/sheets_dialog.c:119 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:181 | |
1775 | 1775 | msgid "<- Copy All" |
1776 | 1776 | msgstr "<- 全てコピー" |
1777 | 1777 | |
1778 | -#: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 | |
1778 | +#: ../app/sheets_dialog.c:126 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:183 | |
1779 | 1779 | msgid "<- Move" |
1780 | 1780 | msgstr "<- 移動" |
1781 | 1781 | |
1782 | -#: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 | |
1782 | +#: ../app/sheets_dialog.c:136 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:185 | |
1783 | 1783 | msgid "<- Move All" |
1784 | 1784 | msgstr "<- 全て移動" |
1785 | 1785 | |
1786 | -#: ../app/sheets_dialog.c:234 | |
1786 | +#: ../app/sheets_dialog.c:233 | |
1787 | 1787 | msgid "Edit" |
1788 | 1788 | msgstr "編集" |
1789 | 1789 | |
1790 | -#: ../app/sheets_dialog.c:267 | |
1790 | +#: ../app/sheets_dialog.c:266 | |
1791 | 1791 | msgid "Revert" |
1792 | 1792 | msgstr "復帰" |
1793 | 1793 | |
1794 | -#: ../app/sheets_dialog.c:355 | |
1794 | +#: ../app/sheets_dialog.c:354 | |
1795 | 1795 | msgid "New" |
1796 | 1796 | msgstr "新規" |
1797 | 1797 | |
1798 | -#: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 | |
1798 | +#: ../app/sheets_dialog.c:362 ../app/sheets_dialog.c:794 | |
1799 | 1799 | #: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145 |
1800 | 1800 | #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149 |
1801 | 1801 | #: ../objects/KAOS/other.c:151 ../objects/KAOS/other.c:152 |
@@ -1804,91 +1804,91 @@ msgstr "新規" | ||
1804 | 1804 | msgid "Type" |
1805 | 1805 | msgstr "種類" |
1806 | 1806 | |
1807 | -#: ../app/sheets_dialog.c:378 | |
1807 | +#: ../app/sheets_dialog.c:377 | |
1808 | 1808 | msgid "Browse..." |
1809 | 1809 | msgstr "参照..." |
1810 | 1810 | |
1811 | -#: ../app/sheets_dialog.c:387 | |
1811 | +#: ../app/sheets_dialog.c:386 | |
1812 | 1812 | msgid "SVG Shape:" |
1813 | 1813 | msgstr "SVG シェイプ:" |
1814 | 1814 | |
1815 | -#: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477 | |
1815 | +#: ../app/sheets_dialog.c:413 ../app/sheets_dialog.c:476 | |
1816 | 1816 | msgid "description:" |
1817 | 1817 | msgstr "説明:" |
1818 | 1818 | |
1819 | -#: ../app/sheets_dialog.c:426 | |
1819 | +#: ../app/sheets_dialog.c:425 | |
1820 | 1820 | msgid "Sheet name:" |
1821 | 1821 | msgstr "シート名:" |
1822 | 1822 | |
1823 | -#: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290 | |
1824 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093 | |
1823 | +#: ../app/sheets_dialog.c:446 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:291 | |
1824 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1094 | |
1825 | 1825 | msgid "Line Break" |
1826 | 1826 | msgstr "改行する" |
1827 | 1827 | |
1828 | -#: ../app/sheets_dialog.c:569 | |
1828 | +#: ../app/sheets_dialog.c:568 | |
1829 | 1829 | msgid "Edit Attributes" |
1830 | 1830 | msgstr "属性の編集" |
1831 | 1831 | |
1832 | -#: ../app/sheets_dialog.c:584 | |
1832 | +#: ../app/sheets_dialog.c:583 | |
1833 | 1833 | msgid "DiaObject" |
1834 | 1834 | msgstr "DiaObject" |
1835 | 1835 | |
1836 | -#: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693 | |
1836 | +#: ../app/sheets_dialog.c:599 ../app/sheets_dialog.c:692 | |
1837 | 1837 | msgid "Description:" |
1838 | 1838 | msgstr "説明:" |
1839 | 1839 | |
1840 | -#: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169 | |
1841 | -#: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164 | |
1840 | +#: ../app/sheets_dialog.c:618 ../objects/FS/flow-ortho.c:167 | |
1841 | +#: ../objects/FS/flow.c:144 ../objects/Istar/link.c:164 | |
1842 | 1842 | #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164 |
1843 | -#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975 | |
1844 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166 | |
1845 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2692 | |
1843 | +#: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:977 | |
1844 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1930 ../objects/UML/class_dialog.c:2168 | |
1845 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2694 | |
1846 | 1846 | msgid "Type:" |
1847 | 1847 | msgstr "種類:" |
1848 | 1848 | |
1849 | -#: ../app/sheets_dialog.c:657 | |
1849 | +#: ../app/sheets_dialog.c:656 | |
1850 | 1850 | msgid "Sheet" |
1851 | 1851 | msgstr "シート名" |
1852 | 1852 | |
1853 | -#: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153 | |
1853 | +#: ../app/sheets_dialog.c:672 ../objects/ER/attribute.c:153 | |
1854 | 1854 | #: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140 |
1855 | 1855 | #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160 |
1856 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917 | |
1857 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681 | |
1856 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:966 ../objects/UML/class_dialog.c:1919 | |
1857 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2157 ../objects/UML/class_dialog.c:2683 | |
1858 | 1858 | #: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131 |
1859 | 1859 | #: ../objects/UML/realizes.c:132 |
1860 | 1860 | msgid "Name:" |
1861 | 1861 | msgstr "名前:" |
1862 | 1862 | |
1863 | -#: ../app/sheets_dialog.c:810 | |
1863 | +#: ../app/sheets_dialog.c:809 | |
1864 | 1864 | msgid "DiaObject:" |
1865 | 1865 | msgstr "DiaObject:" |
1866 | 1866 | |
1867 | -#: ../app/sheets_dialog.c:837 | |
1867 | +#: ../app/sheets_dialog.c:836 | |
1868 | 1868 | msgid "Sheet:" |
1869 | 1869 | msgstr "シート:" |
1870 | 1870 | |
1871 | -#: ../app/sheets_dialog.c:921 | |
1871 | +#: ../app/sheets_dialog.c:920 | |
1872 | 1872 | msgid "Select SVG Shape File" |
1873 | 1873 | msgstr "SVG シェイプ・ファイルの選択" |
1874 | 1874 | |
1875 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165 | |
1875 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166 | |
1876 | 1876 | msgid "Copy ->" |
1877 | 1877 | msgstr "コピー ->" |
1878 | 1878 | |
1879 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 | |
1879 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168 | |
1880 | 1880 | msgid "Copy All ->" |
1881 | 1881 | msgstr "全てコピー ->" |
1882 | 1882 | |
1883 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 | |
1883 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170 | |
1884 | 1884 | msgid "Move ->" |
1885 | 1885 | msgstr "移動 ->" |
1886 | 1886 | |
1887 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 | |
1887 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:172 | |
1888 | 1888 | msgid "Move All ->" |
1889 | 1889 | msgstr "全て移動 ->" |
1890 | 1890 | |
1891 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304 | |
1891 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:305 | |
1892 | 1892 | #, c-format |
1893 | 1893 | msgid "" |
1894 | 1894 | "%s\n" |
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "" | ||
1897 | 1897 | "%s\n" |
1898 | 1898 | "シェイプ" |
1899 | 1899 | |
1900 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307 | |
1900 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:308 | |
1901 | 1901 | #, c-format |
1902 | 1902 | msgid "" |
1903 | 1903 | "%s\n" |
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "" | ||
1906 | 1906 | "%s\n" |
1907 | 1907 | "オブジェクト" |
1908 | 1908 | |
1909 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310 | |
1909 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:311 | |
1910 | 1910 | #, c-format |
1911 | 1911 | msgid "" |
1912 | 1912 | "%s\n" |
@@ -1915,55 +1915,55 @@ msgstr "" | ||
1915 | 1915 | "%s\n" |
1916 | 1916 | "不明な種類" |
1917 | 1917 | |
1918 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801 | |
1918 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:802 | |
1919 | 1919 | #, c-format |
1920 | 1920 | msgid "Filename must end with '%s': '%s'" |
1921 | 1921 | msgstr "ファイル名の最後は '%s' にして下さい: '%s'" |
1922 | 1922 | |
1923 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809 | |
1923 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:810 | |
1924 | 1924 | #, c-format |
1925 | 1925 | msgid "Error examining %s: %s" |
1926 | 1926 | msgstr "%s の調査中にエラー: %s" |
1927 | 1927 | |
1928 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830 | |
1928 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:831 | |
1929 | 1929 | #, c-format |
1930 | 1930 | msgid "Could not interpret shape file: '%s'" |
1931 | 1931 | msgstr "シェイプ・ファイルを解釈できませんでした: '%s'" |
1932 | 1932 | |
1933 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900 | |
1933 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:901 | |
1934 | 1934 | msgid "Sheet must have a Name" |
1935 | 1935 | msgstr "シートに名前を付けて下さい" |
1936 | 1936 | |
1937 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604 | |
1937 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1598 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1605 | |
1938 | 1938 | #, c-format |
1939 | 1939 | msgid "Couldn't open '%s': %s" |
1940 | 1940 | msgstr "'%s' を開くことができませんでした: %s" |
1941 | 1941 | |
1942 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656 | |
1942 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1657 | |
1943 | 1943 | #, c-format |
1944 | 1944 | msgid "Couldn't open: '%s' for writing" |
1945 | 1945 | msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした" |
1946 | 1946 | |
1947 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666 | |
1947 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1667 | |
1948 | 1948 | msgid "a user" |
1949 | 1949 | msgstr "ユーザ" |
1950 | 1950 | |
1951 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679 | |
1951 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1680 | |
1952 | 1952 | #, c-format |
1953 | 1953 | msgid "File: %s" |
1954 | 1954 | msgstr "ファイル: %s" |
1955 | 1955 | |
1956 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682 | |
1956 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1683 | |
1957 | 1957 | #, c-format |
1958 | 1958 | msgid "Date: %s" |
1959 | 1959 | msgstr "日付: %s" |
1960 | 1960 | |
1961 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686 | |
1961 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1687 | |
1962 | 1962 | #, c-format |
1963 | 1963 | msgid "For: %s" |
1964 | 1964 | msgstr "作成者: %s" |
1965 | 1965 | |
1966 | -#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 | |
1966 | +#: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1704 | |
1967 | 1967 | msgid "add shapes here" |
1968 | 1968 | msgstr "ここにシェイプを追加" |
1969 | 1969 |
@@ -2140,17 +2140,17 @@ msgstr "内部エラー: ベジェ曲線の端点の種類の設定" | ||
2140 | 2140 | msgid "Can't find standard object" |
2141 | 2141 | msgstr "標準オブジェクトが見つかりません" |
2142 | 2142 | |
2143 | -#: ../lib/dia_dirs.c:238 | |
2143 | +#: ../lib/dia_dirs.c:237 | |
2144 | 2144 | #, c-format |
2145 | 2145 | msgid "%s<illegal characters>..." |
2146 | 2146 | msgstr "%s<不正な文字>..." |
2147 | 2147 | |
2148 | -#: ../lib/dia_dirs.c:269 | |
2148 | +#: ../lib/dia_dirs.c:268 | |
2149 | 2149 | #, c-format |
2150 | 2150 | msgid "Too many ..'s in filename %s\n" |
2151 | 2151 | msgstr "ファイル名 %s に含まれる .. が多すぎます\n" |
2152 | 2152 | |
2153 | -#: ../lib/dia_xml.c:163 | |
2153 | +#: ../lib/dia_xml.c:167 | |
2154 | 2154 | #, c-format |
2155 | 2155 | msgid "" |
2156 | 2156 | "The file %s has no encoding specification;\n" |
@@ -2159,26 +2159,26 @@ msgstr "" | ||
2159 | 2159 | "ファイル %s には特定のエンコーディングがありません;\n" |
2160 | 2160 | "%s を使います" |
2161 | 2161 | |
2162 | -#: ../lib/dia_xml.c:565 | |
2162 | +#: ../lib/dia_xml.c:568 | |
2163 | 2163 | msgid "Taking point value of non-point node." |
2164 | 2164 | msgstr "座標のないノードの座標値を取得しようとしています" |
2165 | 2165 | |
2166 | -#: ../lib/dia_xml.c:576 | |
2166 | +#: ../lib/dia_xml.c:579 | |
2167 | 2167 | #, c-format |
2168 | 2168 | msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." |
2169 | 2169 | msgstr "不正な X-座標値 \"%s\" %fです; この値は破棄します" |
2170 | 2170 | |
2171 | -#: ../lib/dia_xml.c:583 | |
2171 | +#: ../lib/dia_xml.c:586 | |
2172 | 2172 | msgid "Error parsing point." |
2173 | 2173 | msgstr "座標の解析時にエラーが発生しました" |
2174 | 2174 | |
2175 | 2175 | #. don't bother with useless warnings (see above) |
2176 | -#: ../lib/dia_xml.c:591 | |
2176 | +#: ../lib/dia_xml.c:594 | |
2177 | 2177 | #, c-format |
2178 | 2178 | msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." |
2179 | 2179 | msgstr "不正な Y-座標値 \"%s\" %fです; この値は破棄します" |
2180 | 2180 | |
2181 | -#: ../lib/dia_xml.c:1063 | |
2181 | +#: ../lib/dia_xml.c:1066 | |
2182 | 2182 | msgid "" |
2183 | 2183 | "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the " |
2184 | 2184 | "support of files generated by previous versions of dia, you will encounter " |
@@ -2188,14 +2188,10 @@ msgstr "" | ||
2188 | 2188 | "ジョンの Dia で生成したファイルのサポートで問題に出くわすかもしれません。もし" |
2189 | 2189 | "このメッセージを見た場合は、dia-list@gnome.orgへ報告して下さい。" |
2190 | 2190 | |
2191 | -#: ../lib/diaarrowchooser.c:322 | |
2191 | +#: ../lib/diaarrowchooser.c:351 | |
2192 | 2192 | msgid "Arrow Properties" |
2193 | 2193 | msgstr "矢印のプロパティ" |
2194 | 2194 | |
2195 | -#: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333 | |
2196 | -msgid "Details..." | |
2197 | -msgstr "詳細..." | |
2198 | - | |
2199 | 2195 | #. This is the default text shown in the preview entry, though the user |
2200 | 2196 | #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. |
2201 | 2197 | #: ../lib/diagtkfontsel.c:74 |
@@ -2247,6 +2243,10 @@ msgstr "gdk_renderer: 指定した塗りつぶしモードはサポートして | ||
2247 | 2243 | msgid "Line Style Properties" |
2248 | 2244 | msgstr "線種のプロパティ" |
2249 | 2245 | |
2246 | +#: ../lib/dialinechooser.c:333 | |
2247 | +msgid "Details..." | |
2248 | +msgstr "詳細..." | |
2249 | + | |
2250 | 2250 | #: ../lib/filter.c:126 |
2251 | 2251 | #, c-format |
2252 | 2252 | msgid "Multiple export filters with unique name %s" |
@@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "エンティティ/リレーションシップのダイアログ・オ | ||
2583 | 2583 | msgid "Total:" |
2584 | 2584 | msgstr "合計:" |
2585 | 2585 | |
2586 | -#: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639 | |
2586 | +#: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:622 | |
2587 | 2587 | #: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457 |
2588 | 2588 | #: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184 |
2589 | 2589 | #: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370 |
@@ -2592,7 +2592,7 @@ msgstr "合計:" | ||
2592 | 2592 | msgid "Add segment" |
2593 | 2593 | msgstr "セグメントの追加" |
2594 | 2594 | |
2595 | -#: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:640 | |
2595 | +#: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:623 | |
2596 | 2596 | #: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458 |
2597 | 2597 | #: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185 |
2598 | 2598 | #: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371 |
@@ -2622,15 +2622,15 @@ msgid "Relationship" | ||
2622 | 2622 | msgstr "リレーションシップ" |
2623 | 2623 | |
2624 | 2624 | #. Translators: Menu item Noun/Energy |
2625 | -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:636 | |
2626 | -#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580 | |
2625 | +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:158 ../objects/FS/flow-ortho.c:619 | |
2626 | +#: ../objects/FS/flow.c:135 ../objects/FS/flow.c:571 | |
2627 | 2627 | #: ../objects/FS/function.c:1096 |
2628 | 2628 | msgid "Energy" |
2629 | 2629 | msgstr "エネルギー" |
2630 | 2630 | |
2631 | 2631 | #. Translators: Menu item Noun/Material |
2632 | -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:637 | |
2633 | -#: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581 | |
2632 | +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:159 ../objects/FS/flow-ortho.c:620 | |
2633 | +#: ../objects/FS/flow.c:136 ../objects/FS/flow.c:572 | |
2634 | 2634 | #: ../objects/FS/function.c:1072 |
2635 | 2635 | msgid "Material" |
2636 | 2636 | msgstr "マテリアル" |
@@ -2639,8 +2639,8 @@ msgstr "マテリアル" | ||
2639 | 2639 | #. Translators: Menu item Verb/Signal/Signal |
2640 | 2640 | #. Translators: Menu item Noun/Signal |
2641 | 2641 | #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal |
2642 | -#: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:638 | |
2643 | -#: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582 | |
2642 | +#: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:621 | |
2643 | +#: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:573 | |
2644 | 2644 | #: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036 |
2645 | 2645 | #: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174 |
2646 | 2646 | msgid "Signal" |
@@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "SADT ダイアグラムのオブジェクト" | ||
4113 | 4113 | msgid "Actor" |
4114 | 4114 | msgstr "アクター" |
4115 | 4115 | |
4116 | -#: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208 | |
4116 | +#: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2210 | |
4117 | 4117 | msgid "Direction:" |
4118 | 4118 | msgstr "方向:" |
4119 | 4119 |
@@ -4141,28 +4141,28 @@ msgstr "役割:" | ||
4141 | 4141 | msgid "Multiplicity:" |
4142 | 4142 | msgstr "多様性:" |
4143 | 4143 | |
4144 | -#: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019 | |
4145 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1952 | |
4144 | +#: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1021 | |
4145 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1954 | |
4146 | 4146 | msgid "Visibility:" |
4147 | 4147 | msgstr "公開/非公開:" |
4148 | 4148 | |
4149 | -#: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028 | |
4150 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102 | |
4149 | +#: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1030 | |
4150 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1963 ../objects/UML/uml.c:102 | |
4151 | 4151 | msgid "Public" |
4152 | 4152 | msgstr "パブリック" |
4153 | 4153 | |
4154 | -#: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036 | |
4155 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103 | |
4154 | +#: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1038 | |
4155 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1971 ../objects/UML/uml.c:103 | |
4156 | 4156 | msgid "Private" |
4157 | 4157 | msgstr "プライベート" |
4158 | 4158 | |
4159 | -#: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044 | |
4160 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104 | |
4159 | +#: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1046 | |
4160 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1979 ../objects/UML/uml.c:104 | |
4161 | 4161 | msgid "Protected" |
4162 | 4162 | msgstr "プロテクテッド" |
4163 | 4163 | |
4164 | -#: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052 | |
4165 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105 | |
4164 | +#: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1054 | |
4165 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1987 ../objects/UML/uml.c:105 | |
4166 | 4166 | msgid "Implementation" |
4167 | 4167 | msgstr "インプリメンテーション" |
4168 | 4168 |
@@ -4182,7 +4182,7 @@ msgid "Composition" | ||
4182 | 4182 | msgstr "コンポジション" |
4183 | 4183 | |
4184 | 4184 | #: ../objects/UML/class.c:137 ../objects/UML/class.c:308 |
4185 | -#: ../objects/UML/class.c:1703 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 | |
4185 | +#: ../objects/UML/class.c:1707 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 | |
4186 | 4186 | msgid "Class" |
4187 | 4187 | msgstr "クラス" |
4188 | 4188 |
@@ -4202,11 +4202,11 @@ msgstr "コメント" | ||
4202 | 4202 | |
4203 | 4203 | #: ../objects/UML/class.c:145 ../objects/UML/class.c:178 |
4204 | 4204 | #: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410 |
4205 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110 | |
4205 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2018 ../objects/UML/uml.c:110 | |
4206 | 4206 | msgid "Abstract" |
4207 | 4207 | msgstr "抽象化" |
4208 | 4208 | |
4209 | -#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1700 | |
4209 | +#: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1704 | |
4210 | 4210 | msgid "Template" |
4211 | 4211 | msgstr "テンプレート" |
4212 | 4212 |
@@ -4289,14 +4289,14 @@ msgstr "クラス(_C)" | ||
4289 | 4289 | msgid "Class name:" |
4290 | 4290 | msgstr "クラス名:" |
4291 | 4291 | |
4292 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939 | |
4292 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1941 | |
4293 | 4293 | #: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 |
4294 | 4294 | #: ../objects/UML/realizes.c:134 |
4295 | 4295 | msgid "Stereotype:" |
4296 | 4296 | msgstr "ステレオタイプ:" |
4297 | 4297 | |
4298 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997 | |
4299 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188 | |
4298 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:999 | |
4299 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2059 ../objects/UML/class_dialog.c:2190 | |
4300 | 4300 | msgid "Comment:" |
4301 | 4301 | msgstr "コメント:" |
4302 | 4302 |
@@ -4359,105 +4359,105 @@ msgid "Background Color" | ||
4359 | 4359 | msgstr "背景色" |
4360 | 4360 | |
4361 | 4361 | #. Attributes page: |
4362 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:897 | |
4362 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:899 | |
4363 | 4363 | msgid "_Attributes" |
4364 | 4364 | msgstr "属性(_A)" |
4365 | 4365 | |
4366 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875 | |
4367 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642 | |
4366 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:927 ../objects/UML/class_dialog.c:1877 | |
4367 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2114 ../objects/UML/class_dialog.c:2644 | |
4368 | 4368 | msgid "_New" |
4369 | 4369 | msgstr "新規(_N)" |
4370 | 4370 | |
4371 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881 | |
4372 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648 | |
4371 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:933 ../objects/UML/class_dialog.c:1883 | |
4372 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2121 ../objects/UML/class_dialog.c:2650 | |
4373 | 4373 | msgid "_Delete" |
4374 | 4374 | msgstr "削除(_D)" |
4375 | 4375 | |
4376 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887 | |
4377 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654 | |
4376 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:939 ../objects/UML/class_dialog.c:1889 | |
4377 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2128 ../objects/UML/class_dialog.c:2656 | |
4378 | 4378 | msgid "Move up" |
4379 | 4379 | msgstr "上へ" |
4380 | 4380 | |
4381 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893 | |
4382 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660 | |
4381 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:945 ../objects/UML/class_dialog.c:1895 | |
4382 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2135 ../objects/UML/class_dialog.c:2662 | |
4383 | 4383 | msgid "Move down" |
4384 | 4384 | msgstr "下へ" |
4385 | 4385 | |
4386 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:954 | |
4386 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:956 | |
4387 | 4387 | msgid "Attribute data" |
4388 | 4388 | msgstr "属性値" |
4389 | 4389 | |
4390 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:986 | |
4390 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:988 | |
4391 | 4391 | msgid "Value:" |
4392 | 4392 | msgstr "値:" |
4393 | 4393 | |
4394 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001 | |
4394 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1075 ../objects/UML/class_dialog.c:2003 | |
4395 | 4395 | msgid "Class scope" |
4396 | 4396 | msgstr "クラスのスコープにする" |
4397 | 4397 | |
4398 | 4398 | #. Operations page: |
4399 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1847 | |
4399 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1849 | |
4400 | 4400 | msgid "_Operations" |
4401 | 4401 | msgstr "オペレーション(_O)" |
4402 | 4402 | |
4403 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:1905 | |
4403 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:1907 | |
4404 | 4404 | msgid "Operation data" |
4405 | 4405 | msgstr "オペレーションのデータ" |
4406 | 4406 | |
4407 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2007 | |
4407 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2009 | |
4408 | 4408 | msgid "Inheritance type:" |
4409 | 4409 | msgstr "継承する型:" |
4410 | 4410 | |
4411 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111 | |
4411 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2026 ../objects/UML/uml.c:111 | |
4412 | 4412 | msgid "Polymorphic (virtual)" |
4413 | 4413 | msgstr "多態性 (virtual)" |
4414 | 4414 | |
4415 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112 | |
4415 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2034 ../objects/UML/uml.c:112 | |
4416 | 4416 | msgid "Leaf (final)" |
4417 | 4417 | msgstr "リーフ (final)" |
4418 | 4418 | |
4419 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2050 | |
4419 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2052 | |
4420 | 4420 | msgid "Query" |
4421 | 4421 | msgstr "クエリ" |
4422 | 4422 | |
4423 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2083 | |
4423 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2085 | |
4424 | 4424 | msgid "Parameters:" |
4425 | 4425 | msgstr "パラメータ:" |
4426 | 4426 | |
4427 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2145 | |
4427 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2147 | |
4428 | 4428 | msgid "Parameter data" |
4429 | 4429 | msgstr "パラメータのデータ" |
4430 | 4430 | |
4431 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2177 | |
4431 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2179 | |
4432 | 4432 | msgid "Def. value:" |
4433 | 4433 | msgstr "定義値:" |
4434 | 4434 | |
4435 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34 | |
4435 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2219 ../objects/UML/umlparameter.c:34 | |
4436 | 4436 | msgid "Undefined" |
4437 | 4437 | msgstr "未定義" |
4438 | 4438 | |
4439 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35 | |
4439 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2227 ../objects/UML/umlparameter.c:35 | |
4440 | 4440 | msgid "In" |
4441 | 4441 | msgstr "入力" |
4442 | 4442 | |
4443 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36 | |
4443 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2236 ../objects/UML/umlparameter.c:36 | |
4444 | 4444 | msgid "Out" |
4445 | 4445 | msgstr "出力" |
4446 | 4446 | |
4447 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37 | |
4447 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2245 ../objects/UML/umlparameter.c:37 | |
4448 | 4448 | msgid "In & Out" |
4449 | 4449 | msgstr "入力と出力" |
4450 | 4450 | |
4451 | 4451 | #. Templates page: |
4452 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2608 | |
4452 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2610 | |
4453 | 4453 | msgid "_Templates" |
4454 | 4454 | msgstr "テンプレート(_T)" |
4455 | 4455 | |
4456 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29 | |
4456 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2616 ../sheets/UML.sheet.in.h:29 | |
4457 | 4457 | msgid "Template class" |
4458 | 4458 | msgstr "テンプレート・クラス" |
4459 | 4459 | |
4460 | -#: ../objects/UML/class_dialog.c:2671 | |
4460 | +#: ../objects/UML/class_dialog.c:2673 | |
4461 | 4461 | msgid "Formal parameter data" |
4462 | 4462 | msgstr "正規パラメータのデータ" |
4463 | 4463 |
@@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "アクションの終了" | ||
4579 | 4579 | |
4580 | 4580 | #. Would like to create a state_term instead, but making the connections |
4581 | 4581 | #. * is a pain |
4582 | -#: ../objects/UML/state.c:470 | |
4582 | +#: ../objects/UML/state.c:471 | |
4583 | 4583 | msgid "" |
4584 | 4584 | "This diagram uses the State object for initial/final states.\n" |
4585 | 4585 | "That option will go away in future versions.\n" |
@@ -4762,15 +4762,15 @@ msgstr "水平方向への折り返し" | ||
4762 | 4762 | msgid "Flip vertical" |
4763 | 4763 | msgstr "垂直方向への折り返し" |
4764 | 4764 | |
4765 | -#: ../objects/custom/custom_object.c:1439 | |
4765 | +#: ../objects/custom/custom_object.c:1442 | |
4766 | 4766 | msgid "Flip Horizontal" |
4767 | 4767 | msgstr "水平方向に折り返し" |
4768 | 4768 | |
4769 | -#: ../objects/custom/custom_object.c:1440 | |
4769 | +#: ../objects/custom/custom_object.c:1443 | |
4770 | 4770 | msgid "Flip Vertical" |
4771 | 4771 | msgstr "垂直方向に折り返し" |
4772 | 4772 | |
4773 | -#: ../objects/custom/custom_object.c:1477 | |
4773 | +#: ../objects/custom/custom_object.c:1480 | |
4774 | 4774 | #, c-format |
4775 | 4775 | msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." |
4776 | 4776 | msgstr "オブジェクトの種類 '%2$s' のアイコン・ファイル %1$s を開けません" |
@@ -4953,43 +4953,52 @@ msgstr "グリッド線" | ||
4953 | 4953 | msgid "Vertical text alignment" |
4954 | 4954 | msgstr "垂直方向の位置" |
4955 | 4955 | |
4956 | -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086 | |
4956 | +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 | |
4957 | +#, c-format | |
4958 | +msgid "" | |
4959 | +"Can't convert output filename '%s' to locale encoding.\n" | |
4960 | +"Please choose a different name to save with cairo.\n" | |
4961 | +msgstr "" | |
4962 | +"出力ファイル '%s' を使用しているロケールにエンコーディングできません。\n" | |
4963 | +"別の名前を選択してから保存して下さい。\n" | |
4964 | + | |
4965 | +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1094 | |
4957 | 4966 | msgid "Cairo PostScript" |
4958 | 4967 | msgstr "Cairo ポストスクリプト" |
4959 | 4968 | |
4960 | -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097 | |
4969 | +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1105 | |
4961 | 4970 | msgid "Cairo Portable Document Format" |
4962 | 4971 | msgstr "Cairo PDF" |
4963 | 4972 | |
4964 | -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108 | |
4973 | +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1116 | |
4965 | 4974 | msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" |
4966 | 4975 | msgstr "Cairo スケーラブル・ベクタ・グラフィックス" |
4967 | 4976 | |
4968 | -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118 | |
4977 | +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126 | |
4969 | 4978 | msgid "Cairo PNG" |
4970 | 4979 | msgstr "Cairo PNG" |
4971 | 4980 | |
4972 | -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126 | |
4981 | +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1134 | |
4973 | 4982 | msgid "Cairo PNG (with alpha)" |
4974 | 4983 | msgstr "Cairo PNG (αチャンネル付き)" |
4975 | 4984 | |
4976 | -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136 | |
4985 | +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1144 | |
4977 | 4986 | msgid "Cairo WMF" |
4978 | 4987 | msgstr "Cairo WMF" |
4979 | 4988 | |
4980 | -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145 | |
4989 | +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1153 | |
4981 | 4990 | msgid "Cairo old WMF" |
4982 | 4991 | msgstr "Cairo WMF (旧)" |
4983 | 4992 | |
4984 | -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154 | |
4993 | +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1162 | |
4985 | 4994 | msgid "Cairo Clipboard" |
4986 | 4995 | msgstr "Cairo クリップボード" |
4987 | 4996 | |
4988 | -#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203 | |
4997 | +#: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1211 | |
4989 | 4998 | msgid "Cairo based Rendering" |
4990 | 4999 | msgstr "Cairo ベースのレンダリング" |
4991 | 5000 | |
4992 | -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103 | |
5001 | +#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1105 | |
4993 | 5002 | msgid "" |
4994 | 5003 | "Image row length larger than maximum cell array.\n" |
4995 | 5004 | "Image not exported to CGM." |
@@ -4997,38 +5006,38 @@ msgstr "" | ||
4997 | 5006 | "画像の行の長さがセルの最大数を越えています\n" |
4998 | 5007 | "(画像は CGM にエキスポートできません)" |
4999 | 5008 | |
5000 | -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358 | |
5009 | +#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1360 | |
5001 | 5010 | msgid "Computer Graphics Metafile" |
5002 | 5011 | msgstr "Computer Graphics メタファイル" |
5003 | 5012 | |
5004 | -#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383 | |
5013 | +#: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1385 | |
5005 | 5014 | msgid "Computer Graphics Metafile export filter" |
5006 | 5015 | msgstr "Computer Graphics メタファイルのエキスポート用フィルタ" |
5007 | 5016 | |
5008 | -#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389 | |
5017 | +#: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:528 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1390 | |
5009 | 5018 | msgid "Drawing Interchange File" |
5010 | 5019 | msgstr "Drawing Interchange ファイル" |
5011 | 5020 | |
5012 | -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:481 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:498 | |
5021 | +#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:482 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:499 | |
5013 | 5022 | msgid "Bad vertex bulge\n" |
5014 | 5023 | msgstr "頂点の突起がおかしいです\n" |
5015 | 5024 | |
5016 | -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1051 | |
5025 | +#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1052 | |
5017 | 5026 | #, c-format |
5018 | 5027 | msgid "Scale: %f\n" |
5019 | 5028 | msgstr "倍率: %f\n" |
5020 | 5029 | |
5021 | -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316 | |
5030 | +#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1317 | |
5022 | 5031 | #, c-format |
5023 | 5032 | msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" |
5024 | 5033 | msgstr "'%s' で read_dxf_codes に失敗しました\n" |
5025 | 5034 | |
5026 | -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324 | |
5035 | +#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1325 | |
5027 | 5036 | #, c-format |
5028 | 5037 | msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" |
5029 | 5038 | msgstr "'%s' からのバイナリ DXF はサポートしていません\n" |
5030 | 5039 | |
5031 | -#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355 | |
5040 | +#: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1356 | |
5032 | 5041 | #, c-format |
5033 | 5042 | msgid "Unknown dxf code %d\n" |
5034 | 5043 | msgstr "不明な dxf コード %d です\n" |
@@ -5064,11 +5073,11 @@ msgstr "GNOME SVG" | ||
5064 | 5073 | msgid "GNOME Print based Rendering" |
5065 | 5074 | msgstr "GNOME プリント (描画ベース)" |
5066 | 5075 | |
5067 | -#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749 | |
5076 | +#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:751 | |
5068 | 5077 | msgid "HP Graphics Language" |
5069 | 5078 | msgstr "HP Graphics Language" |
5070 | 5079 | |
5071 | -#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774 | |
5080 | +#: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:776 | |
5072 | 5081 | msgid "HP Graphics Language export filter" |
5073 | 5082 | msgstr "HP Graphics Language のエキスポート用フィルタ" |
5074 | 5083 |
@@ -5076,11 +5085,11 @@ msgstr "HP Graphics Language のエキスポート用フィルタ" | ||
5076 | 5085 | msgid "TeX Metapost export filter" |
5077 | 5086 | msgstr "TeX Metapost のエキスポート用フィルタ" |
5078 | 5087 | |
5079 | -#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1214 | |
5088 | +#: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1262 | |
5080 | 5089 | msgid "TeX Metapost macros" |
5081 | 5090 | msgstr "Tex Metapost マクロ" |
5082 | 5091 | |
5083 | -#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91 | |
5092 | +#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:93 | |
5084 | 5093 | #, c-format |
5085 | 5094 | msgid "" |
5086 | 5095 | "Could not save file:\n" |
@@ -5091,7 +5100,7 @@ msgstr "" | ||
5091 | 5100 | "%s\n" |
5092 | 5101 | "%s" |
5093 | 5102 | |
5094 | -#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197 | |
5103 | +#: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:199 | |
5095 | 5104 | msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" |
5096 | 5105 | msgstr "gdk-pixbuf ビットマップのエキスポート/インポート" |
5097 | 5106 |
@@ -5099,12 +5108,12 @@ msgstr "gdk-pixbuf ビットマップのエキスポート/インポート" | ||
5099 | 5108 | msgid "LaTeX PGF export filter" |
5100 | 5109 | msgstr "LaTeX PGF のエキスポート用フィルタ" |
5101 | 5110 | |
5102 | -#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047 | |
5103 | -#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731 | |
5111 | +#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1112 | |
5112 | +#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:733 | |
5104 | 5113 | msgid "Not valid UTF8" |
5105 | 5114 | msgstr "UTF8 が正しくありません" |
5106 | 5115 | |
5107 | -#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212 | |
5116 | +#: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1277 | |
5108 | 5117 | msgid "LaTeX PGF macros" |
5109 | 5118 | msgstr "LaTex PGF マクロ" |
5110 | 5119 |
@@ -5112,11 +5121,11 @@ msgstr "LaTex PGF マクロ" | ||
5112 | 5121 | msgid "TeX Pstricks export filter" |
5113 | 5122 | msgstr "TeX Pstricks のエキスポート用フィルタ" |
5114 | 5123 | |
5115 | -#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985 | |
5124 | +#: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:987 | |
5116 | 5125 | msgid "TeX PSTricks macros" |
5117 | 5126 | msgstr "Tex PSTricks マクロ" |
5118 | 5127 | |
5119 | -#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718 | |
5128 | +#: ../plug-ins/python/pydia-render.c:719 | |
5120 | 5129 | #, c-format |
5121 | 5130 | msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" |
5122 | 5131 | msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした\n" |
@@ -5125,11 +5134,11 @@ msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした\n" | ||
5125 | 5134 | msgid "Python scripting support" |
5126 | 5135 | msgstr "Python スクリプトのサポート" |
5127 | 5136 | |
5128 | -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475 | |
5137 | +#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:477 | |
5129 | 5138 | msgid "Can't export png without libart!" |
5130 | 5139 | msgstr "libartなしで PNG はエキスポートできません!" |
5131 | 5140 | |
5132 | -#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500 | |
5141 | +#: ../plug-ins/shape/shape-export.c:502 | |
5133 | 5142 | msgid "Dia Shape File" |
5134 | 5143 | msgstr "Dia シェイプ・ファイル" |
5135 | 5144 |
@@ -5137,7 +5146,7 @@ msgstr "Dia シェイプ・ファイル" | ||
5137 | 5146 | msgid "dia shape export filter" |
5138 | 5147 | msgstr "Dia シェイプのエキスポート用フィルタ" |
5139 | 5148 | |
5140 | -#: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676 | |
5149 | +#: ../plug-ins/svg/render_svg.c:293 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676 | |
5141 | 5150 | msgid "Scalable Vector Graphics" |
5142 | 5151 | msgstr "スケーラブル・ベクタ・グラフィックス (SVG)" |
5143 | 5152 |
@@ -5167,80 +5176,53 @@ msgstr "SVG のインポート/エキスポート用フィルタ" | ||
5167 | 5176 | msgid "Couldn't read file %s" |
5168 | 5177 | msgstr "ファイル %s を読み込めませんでした" |
5169 | 5178 | |
5170 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1904 | |
5179 | +#: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1905 | |
5171 | 5180 | msgid "Visio XML format" |
5172 | 5181 | msgstr "Visio の XML 形式" |
5173 | 5182 | |
5174 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034 | |
5183 | +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1036 | |
5175 | 5184 | #, c-format |
5176 | 5185 | msgid "Couldn't read color: %s\n" |
5177 | 5186 | msgstr "色を読み込めませんでした: %s\n" |
5178 | 5187 | |
5179 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507 | |
5188 | +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:513 | |
5180 | 5189 | #, c-format |
5181 | 5190 | msgid "Couldn't find shape %d\n" |
5182 | 5191 | msgstr "図形 %d が見つかりませんでした\n" |
5183 | 5192 | |
5184 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:851 | |
5185 | -msgid "MoveTo after start of polyline\n" | |
5186 | -msgstr "MoveTo after start of polyline\n" | |
5187 | - | |
5188 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:864 | |
5189 | -#, c-format | |
5190 | -msgid "Unexpected polyline object: %s\n" | |
5191 | -msgstr "想定外の polyline オブジェクト: %s\n" | |
5192 | - | |
5193 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:956 | |
5193 | +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:982 | |
5194 | 5194 | #, c-format |
5195 | 5195 | msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" |
5196 | 5196 | msgstr "想定外の Ellipse オブジェクト: %s\n" |
5197 | 5197 | |
5198 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:964 | |
5199 | -msgid "Unexpected Ellipse additional objects\n" | |
5200 | -msgstr "想定外の Ellipse 追加オブジェクト\n" | |
5201 | - | |
5202 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:974 | |
5198 | +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:996 | |
5203 | 5199 | msgid "Can't rotate ellipse\n" |
5204 | 5200 | msgstr "ellipse を回転できません \n" |
5205 | 5201 | |
5206 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1287 | |
5202 | +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1312 | |
5207 | 5203 | msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" |
5208 | 5204 | msgstr "MoveTo not at start of Bezier\n" |
5209 | 5205 | |
5210 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1374 | |
5211 | -#, c-format | |
5212 | -msgid "Unexpected Bezier object: %s\n" | |
5213 | -msgstr "想定外のベジェ・オブジェクト: %s\n" | |
5214 | - | |
5215 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1595 | |
5216 | -#, c-format | |
5217 | -msgid "Unexpected NURBSTo object: %s\n" | |
5218 | -msgstr "想定外の NURBSTo オブジェクト: %s\n" | |
5219 | - | |
5220 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1603 | |
5221 | -msgid "Unexpected NURBSTo additional objects\n" | |
5222 | -msgstr "想定外の NURBSTo 追加オブジェクト\n" | |
5223 | - | |
5224 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1620 | |
5206 | +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1645 | |
5225 | 5207 | msgid "Invalid NURBS formula" |
5226 | 5208 | msgstr "間違った NURBS 式" |
5227 | 5209 | |
5228 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1742 | |
5210 | +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1881 | |
5229 | 5211 | #, c-format |
5230 | 5212 | msgid "Couldn't write file %s" |
5231 | 5213 | msgstr "ファイル %s を書き込めませんでした" |
5232 | 5214 | |
5233 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1826 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1839 | |
5215 | +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1966 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1979 | |
5234 | 5216 | #, c-format |
5235 | 5217 | msgid "Couldn't handle foreign object type %s" |
5236 | 5218 | msgstr "外部のオブジェクト %s を扱うことができませんでした" |
5237 | 5219 | |
5238 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1867 | |
5220 | +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2007 | |
5239 | 5221 | #, c-format |
5240 | 5222 | msgid "Couldn't make object dir %s" |
5241 | 5223 | msgstr "オブジェクトのディレクトリ %s を作成できませんでした" |
5242 | 5224 | |
5243 | -#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2723 | |
5225 | +#: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2954 | |
5244 | 5226 | msgid "Visio XML File Format" |
5245 | 5227 | msgstr "Visio XFIG ファイル形式" |
5246 | 5228 |
@@ -5258,235 +5240,235 @@ msgstr "オブジェクト %u を書き込めません" | ||
5258 | 5240 | msgid "Visio XML Format import and export filter" |
5259 | 5241 | msgstr "Visio XML 形式のインポート/エキスポート用フィルタ" |
5260 | 5242 | |
5261 | -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186 | |
5243 | +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1187 | |
5262 | 5244 | #, c-format |
5263 | 5245 | msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" |
5264 | 5246 | msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした\n" |
5265 | 5247 | |
5266 | -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270 | |
5248 | +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1272 | |
5267 | 5249 | msgid "Windows Meta File" |
5268 | 5250 | msgstr "Windows メタ・ファイル" |
5269 | 5251 | |
5270 | -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279 | |
5252 | +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1281 | |
5271 | 5253 | msgid "Enhanced Meta File" |
5272 | 5254 | msgstr "拡張メタ・ファイル" |
5273 | 5255 | |
5274 | -#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295 | |
5256 | +#: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1297 | |
5275 | 5257 | msgid "WMF export filter" |
5276 | 5258 | msgstr "WMF のエキスポート用フィルタ" |
5277 | 5259 | |
5278 | -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188 | |
5260 | +#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1190 | |
5279 | 5261 | #, c-format |
5280 | 5262 | msgid "File: %s type/version unsupported.\n" |
5281 | 5263 | msgstr "ファイル: %s の種類/バージョンはサポートしていません\n" |
5282 | 5264 | |
5283 | -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326 | |
5265 | +#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1321 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1328 | |
5284 | 5266 | msgid "WPG" |
5285 | 5267 | msgstr "WPG" |
5286 | 5268 | |
5287 | -#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354 | |
5269 | +#: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1356 | |
5288 | 5270 | msgid "WordPerfect Graphics export filter" |
5289 | 5271 | msgstr "WordPerfect Graphics のエキスポート用フィルタ" |
5290 | 5272 | |
5291 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459 | |
5273 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:461 | |
5292 | 5274 | #, c-format |
5293 | 5275 | msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" |
5294 | 5276 | msgstr "" |
5295 | 5277 | "FIG フォーマットには矢印スタイル %s と同等なものがありません (標準の矢印を使" |
5296 | 5278 | "用します)\n" |
5297 | 5279 | |
5298 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481 | |
5280 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:483 | |
5299 | 5281 | msgid "No more user-definable colors - using black" |
5300 | 5282 | msgstr "これ以上ユーザが定義できる色はないので、代りに黒を使用します" |
5301 | 5283 | |
5302 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186 | |
5284 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1188 | |
5303 | 5285 | msgid "XFig format" |
5304 | 5286 | msgstr "XFIG 形式" |
5305 | 5287 | |
5306 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109 | |
5288 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:111 | |
5307 | 5289 | #, c-format |
5308 | 5290 | msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." |
5309 | 5291 | msgstr "%d 色は多過ぎるので ( 512色のみ可能です)、代りに黒を使用します" |
5310 | 5292 | |
5311 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136 | |
5293 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:138 | |
5312 | 5294 | msgid "Patterns are not supported by Dia" |
5313 | 5295 | msgstr "Dia ではパターンをサポートしていません" |
5314 | 5296 | |
5315 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164 | |
5297 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:166 | |
5316 | 5298 | msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" |
5317 | 5299 | msgstr "Dia では三点鎖線をサポートしていません (二重鎖線を使用します)" |
5318 | 5300 | |
5319 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168 | |
5301 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:170 | |
5320 | 5302 | #, c-format |
5321 | 5303 | msgid "Line style %d should not appear\n" |
5322 | 5304 | msgstr "線スタイル %d は利用できません\n" |
5323 | 5305 | |
5324 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236 | |
5306 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:238 | |
5325 | 5307 | #, c-format |
5326 | 5308 | msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" |
5327 | 5309 | msgstr "%2$d の %1$d 番目を読み込む際にエラーが発生しました: %3$s\n" |
5328 | 5310 | |
5329 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264 | |
5311 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:266 | |
5330 | 5312 | msgid "Error while reading arrowhead\n" |
5331 | 5313 | msgstr "矢印を読み込む際にエラーが発生しました\n" |
5332 | 5314 | |
5333 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286 | |
5315 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:288 | |
5334 | 5316 | #, c-format |
5335 | 5317 | msgid "Unknown arrow type %d\n" |
5336 | 5318 | msgstr "矢印の種類 %d を認識できません\n" |
5337 | 5319 | |
5338 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377 | |
5320 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:379 | |
5339 | 5321 | #, c-format |
5340 | 5322 | msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" |
5341 | 5323 | msgstr "深さ %d は上限を超えています ( 0〜%d まで可能です)\n" |
5342 | 5324 | |
5343 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424 | |
5325 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:426 | |
5344 | 5326 | #, c-format |
5345 | 5327 | msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" |
5346 | 5328 | msgstr "楕円の情報を読み込めませんでした: %s\n" |
5347 | 5329 | |
5348 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492 | |
5330 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:494 | |
5349 | 5331 | #, c-format |
5350 | 5332 | msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" |
5351 | 5333 | msgstr "連続線の情報を読み込めませんでした: %s\n" |
5352 | 5334 | |
5353 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507 | |
5335 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:509 | |
5354 | 5336 | #, c-format |
5355 | 5337 | msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" |
5356 | 5338 | msgstr "反転ビットを読み込めませんでした: %s\n" |
5357 | 5339 | |
5358 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525 | |
5340 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:527 | |
5359 | 5341 | msgid "Negative corner radius, negating" |
5360 | 5342 | msgstr "マイナス角の半径を打ち消します" |
5361 | 5343 | |
5362 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881 | |
5344 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:570 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:883 | |
5363 | 5345 | #, c-format |
5364 | 5346 | msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" |
5365 | 5347 | msgstr "不明な連続線のサブタイプです: %d\n" |
5366 | 5348 | |
5367 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750 | |
5349 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:720 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:752 | |
5368 | 5350 | #, c-format |
5369 | 5351 | msgid "Couldn't read spline info: %s\n" |
5370 | 5352 | msgstr "連続線の情報を読み込めませんでした: %s\n" |
5371 | 5353 | |
5372 | 5354 | #. Open approximated spline |
5373 | 5355 | #. Closed approximated spline |
5374 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755 | |
5356 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:739 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:757 | |
5375 | 5357 | msgid "Cannot convert approximated spline yet." |
5376 | 5358 | msgstr "近似スプラインに変換できません" |
5377 | 5359 | |
5378 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793 | |
5360 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:795 | |
5379 | 5361 | #, c-format |
5380 | 5362 | msgid "Unknown spline subtype: %d\n" |
5381 | 5363 | msgstr "不明な連続線のサブタイプです: %d\n" |
5382 | 5364 | |
5383 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856 | |
5365 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:858 | |
5384 | 5366 | #, c-format |
5385 | 5367 | msgid "Couldn't read arc info: %s\n" |
5386 | 5368 | msgstr "円弧の情報を読み込めませんでした: %s\n" |
5387 | 5369 | |
5388 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945 | |
5370 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:947 | |
5389 | 5371 | #, c-format |
5390 | 5372 | msgid "Couldn't read text info: %s\n" |
5391 | 5373 | msgstr "テキストの情報を読み込めませんでした: %s\n" |
5392 | 5374 | |
5393 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007 | |
5375 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1009 | |
5394 | 5376 | #, c-format |
5395 | 5377 | msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" |
5396 | 5378 | msgstr "FIG オブジェクトを識別できませんでした: %s\n" |
5397 | 5379 | |
5398 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015 | |
5380 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1017 | |
5399 | 5381 | msgid "Compound end outside compound\n" |
5400 | 5382 | msgstr "Compound end outside compound\n" |
5401 | 5383 | |
5402 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039 | |
5384 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1041 | |
5403 | 5385 | #, c-format |
5404 | 5386 | msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" |
5405 | 5387 | msgstr "" |
5406 | 5388 | "色番号 %d は上限を越えているので (有効範囲は 0〜%d)、小さな番号の色にします\n" |
5407 | 5389 | |
5408 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085 | |
5390 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1087 | |
5409 | 5391 | #, c-format |
5410 | 5392 | msgid "Couldn't read group extend: %s\n" |
5411 | 5393 | msgstr "グループ拡張を読み込めませんでした: %s\n" |
5412 | 5394 | |
5413 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096 | |
5395 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1098 | |
5414 | 5396 | #, c-format |
5415 | 5397 | msgid "Unknown object type %d\n" |
5416 | 5398 | msgstr "オブジェクトの種類 %d を認識できません\n" |
5417 | 5399 | |
5418 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120 | |
5400 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1122 | |
5419 | 5401 | #, c-format |
5420 | 5402 | msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" |
5421 | 5403 | msgstr "'%s' は `%s' あるいは `%s' のひとつではありません\n" |
5422 | 5404 | |
5423 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130 | |
5405 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1132 | |
5424 | 5406 | #, c-format |
5425 | 5407 | msgid "Error reading paper size: %s\n" |
5426 | 5408 | msgstr "用紙のサイズを読み込む際にエラーが発生しました: %s\n" |
5427 | 5409 | |
5428 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141 | |
5410 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1143 | |
5429 | 5411 | #, c-format |
5430 | 5412 | msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" |
5431 | 5413 | msgstr "用紙のサイズ '%s' を認識できません (デフォルトを使用します)\n" |
5432 | 5414 | |
5433 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 | |
5415 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1155 | |
5434 | 5416 | #, c-format |
5435 | 5417 | msgid "Error reading paper orientation: %s\n" |
5436 | 5418 | msgstr "用紙の向きを読み込む際にエラーが発生しました: %s\n" |
5437 | 5419 | |
5438 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163 | |
5420 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1165 | |
5439 | 5421 | #, c-format |
5440 | 5422 | msgid "Error reading justification: %s\n" |
5441 | 5423 | msgstr "配置を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n" |
5442 | 5424 | |
5443 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173 | |
5425 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1175 | |
5444 | 5426 | #, c-format |
5445 | 5427 | msgid "Error reading units: %s\n" |
5446 | 5428 | msgstr "単位を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n" |
5447 | 5429 | |
5448 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189 | |
5430 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1191 | |
5449 | 5431 | #, c-format |
5450 | 5432 | msgid "Error reading magnification: %s\n" |
5451 | 5433 | msgstr "倍率を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n" |
5452 | 5434 | |
5453 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202 | |
5435 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1204 | |
5454 | 5436 | #, c-format |
5455 | 5437 | msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" |
5456 | 5438 | msgstr "複数ページ識別子を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n" |
5457 | 5439 | |
5458 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213 | |
5440 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1215 | |
5459 | 5441 | #, c-format |
5460 | 5442 | msgid "Error reading transparent color: %s\n" |
5461 | 5443 | msgstr "透明色を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n" |
5462 | 5444 | |
5463 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278 | |
5464 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296 | |
5445 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280 | |
5446 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1298 | |
5465 | 5447 | #, c-format |
5466 | 5448 | msgid "Error reading FIG file: %s\n" |
5467 | 5449 | msgstr "FIG ファイルを読み込む際にエラーが発生しました: %s\n" |
5468 | 5450 | |
5469 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280 | |
5451 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1226 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1282 | |
5470 | 5452 | msgid "Premature end of FIG file\n" |
5471 | 5453 | msgstr "FIG ファイルの終端が早すぎます\n" |
5472 | 5454 | |
5473 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233 | |
5455 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1235 | |
5474 | 5456 | #, c-format |
5475 | 5457 | msgid "Error reading resolution: %s\n" |
5476 | 5458 | msgstr "解像度を読み込む際にエラーが発生しました: %s\n" |
5477 | 5459 | |
5478 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265 | |
5460 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1267 | |
5479 | 5461 | #, c-format |
5480 | 5462 | msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" |
5481 | 5463 | msgstr "FIG ファイルではないようです: %s\n" |
5482 | 5464 | |
5483 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271 | |
5465 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1273 | |
5484 | 5466 | #, c-format |
5485 | 5467 | msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" |
5486 | 5468 | msgstr "" |
5487 | 5469 | "これは FIG バージョン %d.%d のファイルです (認識できないかもしれません)\n" |
5488 | 5470 | |
5489 | -#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319 | |
5471 | +#: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1321 | |
5490 | 5472 | msgid "XFig File Format" |
5491 | 5473 | msgstr "XFIG ファイル形式" |
5492 | 5474 |
@@ -5494,36 +5476,36 @@ msgstr "XFIG ファイル形式" | ||
5494 | 5476 | msgid "Fig Format import and export filter" |
5495 | 5477 | msgstr "FIG 形式のインポート/エキスポート用フィルタ" |
5496 | 5478 | |
5497 | -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102 | |
5479 | +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:105 | |
5498 | 5480 | #, c-format |
5499 | 5481 | msgid "Error while parsing %s\n" |
5500 | 5482 | msgstr "%s を解析する際にエラーが発生しました\n" |
5501 | 5483 | |
5502 | -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111 | |
5484 | +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:114 | |
5503 | 5485 | #, c-format |
5504 | 5486 | msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" |
5505 | 5487 | msgstr "スタイルシート %s を解析する際にエラーが発生しました\n" |
5506 | 5488 | |
5507 | -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118 | |
5489 | +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:121 | |
5508 | 5490 | #, c-format |
5509 | 5491 | msgid "Error while applying stylesheet %s\n" |
5510 | 5492 | msgstr "スタイルシートを適用する際にエラーが発生しました: %s\n" |
5511 | 5493 | |
5512 | -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127 | |
5494 | +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:130 | |
5513 | 5495 | #, c-format |
5514 | 5496 | msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" |
5515 | 5497 | msgstr "スタイルシートを解析する際にエラーが発生しました: %s\n" |
5516 | 5498 | |
5517 | -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136 | |
5499 | +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:139 | |
5518 | 5500 | #, c-format |
5519 | 5501 | msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" |
5520 | 5502 | msgstr "スタイルシートを適用する際にエラーが発生しました: %s\n" |
5521 | 5503 | |
5522 | -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322 | |
5504 | +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:325 | |
5523 | 5505 | msgid "XSL Transformation filter" |
5524 | 5506 | msgstr "XSL 変換用フィルタ" |
5525 | 5507 | |
5526 | -#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:346 | |
5508 | +#: ../plug-ins/xslt/xslt.c:349 | |
5527 | 5509 | msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." |
5528 | 5510 | msgstr "" |
5529 | 5511 | "XSLT プラグインの適切な設定ファイルが見つからないか、読み込まれていません" |
@@ -9099,18 +9081,3 @@ msgstr "Sybase データサーバ" | ||
9099 | 9081 | #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:8 |
9100 | 9082 | msgid "Sybase replication server" |
9101 | 9083 | msgstr "Sybase 複製サーバ" |
9102 | - | |
9103 | -#~ msgid "Unexpected LineTo object: %s\n" | |
9104 | -#~ msgstr "想定外の LineTo オブジェクト: %s\n" | |
9105 | - | |
9106 | -#~ msgid "Unexpected LineTo additional objects\n" | |
9107 | -#~ msgstr "想定外の LineTo 追加オブジェクト\n" | |
9108 | - | |
9109 | -#~ msgid "MoveTo after start of polygon\n" | |
9110 | -#~ msgstr "MoveTo after start of polygon\n" | |
9111 | - | |
9112 | -#~ msgid "Unexpected polygon object: %s\n" | |
9113 | -#~ msgstr "想定外の polygon オブジェクト: %s\n" | |
9114 | - | |
9115 | -#~ msgid "Unexpected Beziergon object: %s\n" | |
9116 | -#~ msgstr "想定外のベジエゴン・オブジェクト: %s\n" |