Tatsuya Saito
saito****@mxd*****
2009年 1月 9日 (金) 13:08:32 JST
齋藤@NECソフト新潟支社第五SIグループです。 いつもお世話になっております。 担当決めのあたりですが、MLに投げるメールの サブジェクトのつけ方を決めてはどうでしょうか? 例えば、以下みたいな感じで。 ・担当を希望する場合 [希望:翻訳]doc/index.html.in ・分担表に予約記入後の返事をするとき [アサイン:翻訳]doc/index.html.in ・作業が終ったとき [完了:翻訳]doc/index.html.in 以上 > -----Original Message----- > From: opfc-****@lists***** > [mailto:opfc-****@lists*****] On > Behalf Of Osamu MIHARA > Sent: Wednesday, January 07, 2009 11:47 AM > To: opfc-****@lists***** > Cc: print****@lists***** > Subject: [Opfc-transcups 1]翻訳作業手順など > > 三原です。 > > # どうもまだ言いだしっぺの小笠原さんがMLのsubscribeにいらっしゃってない > # ようなのでprinting-japanにも流しておきます。 > > まだ、Mikeの反応がないのですが、とりあえず > > http://sourceforge.jp/projects/opfc/wiki/transcups > > に作業手順案などを書き連ねてみました。 > 手順、割り振り、用語等、如何でしょうか > 皆様 > > _______________________________________________ > Opfc-transcups mailing list > Opfc-****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/opfc-transcups