TAKAHASHI Tamotsu
ttaka****@lapis*****
2007年 2月 25日 (日) 17:05:55 JST
高橋全です。 昨夜の hg レポジトリ版から ja.po を作ってみました。 変なところなどの指摘がなければ、数日中に mutt-po へ出します。 でもしばらく 1.6 は出ないと思いますから、commit 後でも、 気付いた時点でお知らせください。 -- tamo -------------- next part -------------- --- ja.po.BAK Sun Feb 25 16:40:23 2007 +++ ja.po Sun Feb 25 16:42:01 2007 @@ -1,15 +1,15 @@ # Japanese messages for Mutt. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 mutt-j ML members. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 mutt-j ML members. # FIRST AUTHOR Kikutani Makoto <kikut****@Galax*****>, 1999. # 2nd AUTHOR OOTA,Toshiya <oota****@mspd*****>, 2002. -# (with TAKAHASHI Tamotsu <tamo****@momon*****>, 2003, 2004, 2005) +# (with TAKAHASHI Tamotsu <tamo****@momon*****>, 2003, 2004, 2005, 2007) # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 1.5.11\n" +"Project-Id-Version: 1.5.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-25 00:19+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-24 22:10+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-25 00:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:00+0900\n" "Last-Translator: Tamotsu TAKAHASHI <tamo****@momon*****>\n" "Language-Team: mutt-j <mutt-****@lists*****>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -216,9 +216,8 @@ msgstr "削除機能は IMAP メールボックスのみのサポート" #: browser.c:916 -#, fuzzy msgid "Cannot delete root folder" -msgstr "フィルタを作成できない" +msgstr "ルートフォルダは削除できない" #: browser.c:919 #, c-format @@ -773,9 +772,9 @@ msgstr "秘密鍵 %s 設定中にエラー: %s\n" #: crypt-gpgme.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error setting PKA signature notation: %s\n" -msgstr "鍵の情報取得エラー: " +msgstr "PKA 署名の表記法設定エラー: %s\n" #: crypt-gpgme.c:736 #, c-format @@ -824,13 +823,12 @@ msgstr "システムエラーが発生" #: crypt-gpgme.c:1136 -#, fuzzy msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: " -msgstr "警告: サーバのホスト名が証明書と一致しない" +msgstr "警告: PKA エントリが署名者アドレスと一致しない: " #: crypt-gpgme.c:1143 msgid "PKA verified signer's address is: " -msgstr "" +msgstr "PKA で検証された署名者アドレス: " #: crypt-gpgme.c:1160 crypt-gpgme.c:3115 msgid "Fingerprint: " @@ -1373,10 +1371,8 @@ "[-- 署名データ終了 --]\n" #: cryptglue.c:89 -#, fuzzy msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." -msgstr "" -"crypt_use_gpgme が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていない。" +msgstr "\"crypt_use_gpgme\" が設定されているが GPGME サポート付きでビルドされていない。" #: cryptglue.c:112 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -1427,10 +1423,11 @@ msgid "No visible messages." msgstr "可視メッセージがない。" +# CHECK_ACL というコメントのある部分。「メッセージを削除できない」などとなる。 #: curs_main.c:96 pager.c:89 #, c-format msgid "Cannot %s: Operation not permitted by ACL" -msgstr "" +msgstr "%sできない: 操作が ACL で許可されていない" #: curs_main.c:251 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" @@ -1501,10 +1498,10 @@ msgid "Invalid message number." msgstr "不正なメッセージ番号。" +# CHECK_ACL - 「できない」が後ろに続く #: curs_main.c:802 curs_main.c:1827 pager.c:2277 -#, fuzzy msgid "delete message(s)" -msgstr "未削除メッセージがない。" +msgstr "メッセージを削除" #: curs_main.c:805 msgid "Delete messages matching: " @@ -1526,7 +1523,7 @@ #: curs_main.c:864 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." -msgstr "" +msgstr "メッセージをすべて見るには制限を \"all\" にする。" #: curs_main.c:876 msgid "Quit Mutt?" @@ -1537,9 +1534,8 @@ msgstr "メッセージにタグを付けるためのパターン: " #: curs_main.c:969 curs_main.c:2113 pager.c:2587 -#, fuzzy msgid "undelete message(s)" -msgstr "未削除メッセージがない。" +msgstr "メッセージの削除状態を解除" #: curs_main.c:971 msgid "Undelete messages matching: " @@ -1575,9 +1571,10 @@ msgid "Thread broken" msgstr "スレッドが外された" +# CHECK_ACL - 「できない」が後ろに続く #: curs_main.c:1227 msgid "link threads" -msgstr "" +msgstr "スレッドを連結" #: curs_main.c:1232 msgid "No Message-ID: header available to link thread" @@ -1628,14 +1625,15 @@ msgid " in this limited view" msgstr " (この制限表示状態では)" +# CHECK_ACL - 「できない」が後ろに続く #: curs_main.c:1495 -#, fuzzy msgid "flag message" -msgstr "メッセージを表示" +msgstr "メッセージにフラグを設定" +# CHECK_ACL - 「できない」が後ろに続く #: curs_main.c:1532 pager.c:2553 msgid "toggle new" -msgstr "" +msgstr "新着フラグを切替" #: curs_main.c:1609 msgid "No more threads." @@ -1649,32 +1647,31 @@ msgid "Thread contains unread messages." msgstr "スレッド中に未読メッセージがある。" +# CHECK_ACL - 「できない」が後ろに続く #: curs_main.c:1786 pager.c:2260 -#, fuzzy msgid "delete message" -msgstr "未削除メッセージがない。" +msgstr "メッセージを削除" +# CHECK_ACL - 「できない」が後ろに続く #: curs_main.c:1868 -#, fuzzy msgid "edit message" msgstr "メッセージを編集" +# CHECK_ACL - 「できない」が後ろに続く #: curs_main.c:1999 -#, fuzzy msgid "mark message(s) as read" -msgstr "スレッドの親メッセージに移動" +msgstr "メッセージを既読にマーク" +# CHECK_ACL - 「できない」が後ろに続く #: curs_main.c:2086 pager.c:2572 -#, fuzzy msgid "undelete message" -msgstr "未削除メッセージがない。" +msgstr "メッセージの削除状態を解除" #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. #: edit.c:41 -#, fuzzy msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1695,18 +1692,8 @@ "~m messages\tメッセージを引用の為に取り込み\n" "~M messages\tヘッダを含めることを除けば ~m と同じ\n" "~p\t\tメッセージを印刷\n" -"~q\t\tファイルへ書き込んでエディタを終了\n" -"~r file\t\tエディタにファイルを読み出し\n" -"~t users\tTo: フィールドにユーザを追加\n" -"~u\t\t前の行を再呼出し\n" -"~v\t\t$visual エディタでメッセージを編集\n" -"~w file\t\tメッセージをファイルに書き込み\n" -"~x\t\t変更を中止してエディタを終了\n" -"~?\t\tこのメッセージ\n" -".\t\tこの文字のみの行で入力を終了\n" #: edit.c:52 -#, fuzzy msgid "" "~q\t\twrite file and quit editor\n" "~r file\t\tread a file into the editor\n" @@ -1718,15 +1705,6 @@ "~?\t\tthis message\n" ".\t\ton a line by itself ends input\n" msgstr "" -"~~\t\t行が ~ で始まるときの最初の ~ を入力\n" -"~b users\tBcc: フィールドにユーザを追加\n" -"~c users\tCc: フィールドにユーザを追加\n" -"~f messages\tメッセージを取り込み\n" -"~F messages\tヘッダも含めることを除けば ~f と同じ\n" -"~h\t\tメッセージヘッダを編集\n" -"~m messages\tメッセージを引用の為に取り込み\n" -"~M messages\tヘッダを含めることを除けば ~m と同じ\n" -"~p\t\tメッセージを印刷\n" "~q\t\tファイルへ書き込んでエディタを終了\n" "~r file\t\tエディタにファイルを読み出し\n" "~t users\tTo: フィールドにユーザを追加\n" @@ -2131,18 +2109,17 @@ msgstr "削除に失敗した" #: imap/imap.c:1166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving changed messages... [%d/%d]" -msgstr "メッセージステータスフラグを保存中... [%d/%d]" +msgstr "メッセージ変更を保存中... [%d/%d]" #: imap/imap.c:1216 msgid "Error saving flags. Close anyway?" -msgstr "" +msgstr "フラグ保存エラー。それでも閉じる?" #: imap/imap.c:1224 -#, fuzzy msgid "Error saving flags" -msgstr "アドレス解析エラー!" +msgstr "フラグ保存エラー" #: imap/imap.c:1236 msgid "Expunging messages from server..." @@ -2167,19 +2144,19 @@ msgstr "%s の購読を開始中..." #: imap/imap.c:1764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribing from %s..." msgstr "%s の購読を取り消し中..." #: imap/imap.c:1774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Subscribed to %s" -msgstr "%s の購読を開始中..." +msgstr "%s を購読を開始した" #: imap/imap.c:1776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribed from %s" -msgstr "%s の購読を取り消し中..." +msgstr "%s の購読を取り消した" #. Unable to fetch headers for lower versions #: imap/message.c:98 @@ -2191,24 +2168,22 @@ msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "一時ファイル %s を作成できなかった" +# キャッシュと IMAP サーバのデータを照合し確認 #: imap/message.c:137 -#, fuzzy msgid "Evaluating cache..." -msgstr "キャッシュ読み出し中... [%d/%d]" +msgstr "キャッシュ照合中..." #: imap/message.c:217 pop.c:239 -#, fuzzy msgid "Fetching message headers..." -msgstr "メッセージヘッダ取得中... [%d/%d]" +msgstr "メッセージヘッダ取得中..." #: imap/message.c:405 imap/message.c:462 pop.c:512 msgid "Fetching message..." msgstr "メッセージ取得中..." -# この Try が命令でなければよいのだが。 #: imap/message.c:451 pop.c:507 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "メッセージ索引が不正。メールボックス再オープンを試みる。" +msgstr "メッセージ索引が不正。メールボックスを再オープンしてみること。" #: imap/message.c:600 msgid "Uploading message..." @@ -2248,31 +2223,28 @@ #: init.c:877 msgid "Missing -rx or -addr." -msgstr "" +msgstr "引数に -rx か -addr が必要。" #: init.c:890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s'.\n" -msgstr "警告: 不正な IDN '%s' がエイリアス '%s' 中にある。\n" +msgstr "警告: 不正な IDN '%s'。\n" #: init.c:1098 -#, fuzzy msgid "attachments: no disposition" -msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集" +msgstr "attachments: 引数 disposition の指定がない" #: init.c:1136 -#, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集" +msgstr "attachments: 引数 disposition が不正" #: init.c:1150 -#, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "添付ファイルの内容説明文を編集" +msgstr "unattachments: 引数 disposition の指定がない" #: init.c:1173 msgid "unattachments: invalid disposition" -msgstr "" +msgstr "unattachments: 引数 disposition が不正" #: init.c:1300 msgid "alias: no address" @@ -2387,10 +2359,9 @@ #: init.c:3036 msgid "-group: no group name" -msgstr "" +msgstr "-group: グループ名がない" #: init.c:3046 -#, fuzzy msgid "out of arguments" msgstr "引数が少なすぎる" @@ -2500,7 +2471,6 @@ msgstr "現在のメールボックスを購読(IMAPのみ)" #: keymap_alldefs.h:16 -#, fuzzy msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)" msgstr "現在のメールボックスの購読を中止(IMAPのみ)" @@ -2521,7 +2491,6 @@ msgstr "メールボックスに新着メールがあるか検査" #: keymap_alldefs.h:21 -#, fuzzy msgid "attach file(s) to this message" msgstr "このメッセージにファイルを添付" @@ -3195,7 +3164,6 @@ msgstr "鍵のユーザ ID を表示" #: keymap_alldefs.h:189 -#, fuzzy msgid "check for classic PGP" msgstr "旧形式の PGP をチェック" @@ -4036,7 +4004,7 @@ msgstr "%s パターン中にエラー" #: pattern.c:842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mismatched brackets: %s" msgstr "対応する括弧がない: %s" @@ -4082,9 +4050,8 @@ msgstr "パターンに一致するメッセージがなかった。" #: pattern.c:1450 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "保存中..." +msgstr "検索中..." #: pattern.c:1463 msgid "Search hit bottom without finding match" @@ -4227,9 +4194,8 @@ msgstr "メッセージを一時ファイルに書き込めない!" #: pop.c:611 -#, fuzzy msgid "Marking messages deleted..." -msgstr "%d 個のメッセージに削除をマーク中..." +msgstr "メッセージに削除をマーク中..." #: pop.c:681 pop.c:746 msgid "Checking for new messages..." @@ -4312,9 +4278,8 @@ msgstr "書きかけメッセージがない。" #: postpone.c:444 postpone.c:465 postpone.c:499 -#, fuzzy msgid "Illegal crypto header" -msgstr "不正な PGP ヘッダ" +msgstr "不正なセキュリティヘッダ" #: postpone.c:485 msgid "Illegal S/MIME header" @@ -4865,35 +4830,36 @@ #. I use "dra" because "123" is recognized anyway #: smime.c:1960 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" +msgstr "アルゴリズムを選択: 1: DES系, 2: RC2系, 3: AES系, c:なし " #: smime.c:1963 msgid "drac" -msgstr "" +msgstr "drac" #: smime.c:1966 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "" +msgstr "1: DES, 2: トリプルDES " #: smime.c:1967 msgid "dt" -msgstr "" +msgstr "dt" #: smime.c:1979 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "" +msgstr "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +# ちょっとどうかと思うが互換性のため残す #: smime.c:1980 msgid "468" -msgstr "" +msgstr "468" #: smime.c:1995 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "" +msgstr "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " #: smime.c:1996 msgid "895" -msgstr "" +msgstr "895" #: smime.c:2024 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."