On Thu, May 26, 2022 at 01:24:52PM +0900, Akihiro Motoki wrote: > 原文 > In the following description, bzless and less can be used > interchangeably with bzmore and more. > 現在の訳 (公開済みのもの) > 以下の説明では、 bzless と less は、 bzmore と more に置き換えて使用することができます。 > > bzmore.1 は bzless.1 も兼ねていて、本文はすべて bzmore, more を使って説明が書かれています。 > この NOTE は bzmore, more を bzless, less にそのまま読み替えても大丈夫だよ、 > ということを言いたいのだと思います。 > > 現在の訳だけを見たら、 bzless, less を bzmore, more に置き換えることになりますし、 > 文としても意味が分かりにくいです。自分は、訳だけを読んだとき、頭が混乱しました。 > > 意訳になりますが、以下のようにしようと思っていますが、どうでしょうか? > > 以下の説明で、 bzmore と more は、 bzless と less にそのまま > 読み替えることができます。 以下の説明では、bzless と less は、それぞれ bzmore と more と同義で、読み替えできます。 としてみました。同義 という単語を入れて、おなじだよ、という感じを出しました。 ただ、「と」がダブるのが今一つかな。 ribbon