[JM:00735] [POST:DP] cups lpr.1

Back to archive index

長南洋一 cyoic****@maple*****
2012年 6月 25日 (月) 22:07:10 JST


<STATUS>
stat: DP
ppkg: cups
page: lpr.1
date: 20012/6/25
mail: cyoic****@maple*****
name: Chonan Yoichi
</STATUS>

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL @ ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-22 10:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 13:09+0900\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL @ ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL****@li*****>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#: lpr.man:15
#, no-wrap
msgid "lpr"
msgstr "lpr"

#. type: TH
#: lpr.man:15
#, no-wrap
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#. type: TH
#: lpr.man:15
#, no-wrap
msgid "29 August 2008"
msgstr "29 August 2008"

#. type: TH
#: lpr.man:15
#, no-wrap
msgid "Apple Inc."
msgstr "Apple Inc."

#. type: SH
#: lpr.man:16
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "名前"

#. type: Plain text
#: lpr.man:18
msgid "lpr - print files"
msgstr "lpr - ファイルを印刷する"

#. type: SH
#: lpr.man:18
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "書式"

#. type: Plain text
#: lpr.man:35
msgid ""
"B<lpr> [ -E ] [ -H I<server[:port]> ] [ -U I<username> ] [ -P I<destination[/"
"instance]> ] [ -# I<num-copies> [ -h ] [ -l ] [ -m ] [ -o I<option[=value]"
"> ] [ -p] [ -q ] [ -r ] [ -C/J/T I<title> ] [ I<file(s)> ]"
msgstr "B<lpr> [ -E ] [ -H I<server[:port]> ] [ -U I<username> ] [ -P I<destination[/instance]> ] [ -# I<num-copies> [ -h ] [ -l ] [ -m ] [ -o I<option[=value]> ] [ -p] [ -q ] [ -r ] [ -C/J/T I<title> ] [ I<file(s)> ]"

#. type: SH
#: lpr.man:35
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"

#. type: Plain text
#: lpr.man:40
msgid ""
"I<lpr> submits files for printing. Files named on the command line are sent "
"to the named printer (or the default destination if no destination is "
"specified). If no files are listed on the command-line, I<lpr> reads the "
"print file from the standard input."
msgstr ""
"I<lpr> は、ファイルを印刷に回す。コマンドラインで名前を指定されたファイルが、\n"
"同じく名前を指定されたプリンタに送られる\n"
"(出力先のプリンタが指定されていない場合は、デフォルトの出力先に送られる)。\n"
"印刷するファイルがコマンドラインで指定されていない場合は、\n"
"印刷するファイルを標準入力から読み込む。"

#. type: SH
#: lpr.man:40
#, no-wrap
msgid "THE DEFAULT DESTINATION"
msgstr "デフォルトの出力先"

#. type: Plain text
#: lpr.man:45
msgid ""
"CUPS provides many ways to set the default destination. The \"LPDEST\" and "
"\"PRINTER\" environment variables are consulted first. If neither are set, "
"the current default set using the I<lpoptions(1)> command is used, followed "
"by the default set using the I<lpadmin(8)> command."
msgstr ""
"CUPS でデフォルトの出力先を設定するには、いろいろな方法がある。\n"
"まず最初に環境変数 \"LPDEST\" や \"PRINTER\" が参照される。\n"
"どちらも設定されていない場合は、I<lpoptions(1)> コマンドで設定した現在のデフォルトが使われる。\n"
"それも設定されていない場合は、I<lpadmin(8)> コマンドで設定したデフォルトが使用される。"

#. type: SH
#: lpr.man:45
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"

#. type: Plain text
#: lpr.man:47
msgid "The following options are recognized by I<lpr>:"
msgstr "I<lpr> は以下のオプションを認識する。"

#. type: TP
#: lpr.man:47
#, no-wrap
msgid "-E"
msgstr "-E"

#. type: Plain text
#: lpr.man:51
msgid "Forces encryption when connecting to the server."
msgstr "サーバに接続するとき、必ず暗号化を行うようにする。"

#. type: TP
#: lpr.man:51
#, no-wrap
msgid "-H server[:port]"
msgstr "-H server[:port]"

#. type: Plain text
#: lpr.man:55
msgid "Specifies an alternate server."
msgstr "別のサーバを指定する。"

#. type: TP
#: lpr.man:55
#, no-wrap
msgid "-C \"name\""
msgstr "-C \"name\""

#. type: TP
#: lpr.man:57
#, no-wrap
msgid "-J \"name\""
msgstr "-J \"name\""

#. type: TP
#: lpr.man:59
#, no-wrap
msgid "-T \"name\""
msgstr "-T \"name\""

#. type: Plain text
#: lpr.man:63
msgid "Sets the job name."
msgstr "ジョブに名前 (タイトル) を付ける。"

#. type: TP
#: lpr.man:63
#, no-wrap
msgid "-P destination[/instance]"
msgstr "-P destination[/instance]"

#. type: Plain text
#: lpr.man:67
msgid "Prints files to the named printer."
msgstr "ファイルの印刷にこの名前のプリンタを使う。"

#. type: TP
#: lpr.man:67
#, no-wrap
msgid "-U username"
msgstr "-U username"

#. type: Plain text
#: lpr.man:71
msgid "Specifies an alternate username."
msgstr "自分以外のユーザ名を指定する。"

#. type: TP
#: lpr.man:71
#, no-wrap
msgid "-# I<copies>"
msgstr "-# I<copies>"

#. type: Plain text
#: lpr.man:75
msgid "Sets the number of copies to print from 1 to 100."
msgstr "印刷する枚数を指定する。枚数は 1 から 100 まで"

#. type: TP
#: lpr.man:75
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

#. type: Plain text
#: lpr.man:80
msgid ""
"Disables banner printing. This option is equivalent to \"-o job-sheets=none"
"\"."
msgstr ""
"バナーの印刷をしない。このオプションは \"-o job-sheets=none\" と同じである。"

#. type: TP
#: lpr.man:80
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"

#. type: Plain text
#: lpr.man:86
msgid ""
"Specifies that the print file is already formatted for the destination and "
"should be sent without filtering. This option is equivalent to \"-o raw\"."
msgstr ""
"「印刷するファイルは、出力先にふさわしいフォーマットにすでに変換されているので、フィルターを通さずに送るように」と指示する。\n"
"このオプションは \"-o raw\" と同じである。"

#. type: TP
#: lpr.man:86
#, no-wrap
msgid "-m"
msgstr "-m"

#. type: Plain text
#: lpr.man:90
msgid "Send an email on job completion."
msgstr "ジョブが完了したら、E メールを送付する。"

#. type: TP
#: lpr.man:90
#, no-wrap
msgid "-o option[=value]"
msgstr "-o option[=value]"

#. type: Plain text
#: lpr.man:94
msgid "Sets a job option."
msgstr "ジョブにオプションを指定する。"

#. type: TP
#: lpr.man:94
#, no-wrap
msgid "-p"
msgstr "-p"

#. type: Plain text
#: lpr.man:101
msgid ""
"Specifies that the print file should be formatted with a shaded header with "
"the date, time, job name, and page number. This option is equivalent to \"-o "
"prettyprint\" and is only useful when printing text files."
msgstr ""
"「印刷するファイルを整形するとき、日付、時刻、ジョブ名、ページ番号の入った、背景色グレーのヘッダを付けるように」と指示する。\n"
"このオプションは \"-o prettyprint\" と同じであり、テキストファイルを印刷するときにしか役に立たない。"

#. type: TP
#: lpr.man:101
#, no-wrap
msgid "-q"
msgstr "-q"

#. type: Plain text
#: lpr.man:105
msgid "Hold job for printing."
msgstr "ジョブの印刷を保留にする。"

#. type: TP
#: lpr.man:105
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"

#. type: Plain text
#: lpr.man:110
msgid ""
"Specifies that the named print files should be deleted after printing them."
msgstr "名前を指定したファイルを印刷完了後に消去する。"

#. type: SH
#: lpr.man:110
#, no-wrap
msgid "COMPATIBILITY"
msgstr "互換性"

#. type: Plain text
#: lpr.man:113
msgid ""
"The \"c\", \"d\", \"f\", \"g\", \"i\", \"n\", \"t\", \"v\", and \"w\" "
"options are not supported by CUPS and produce a warning message if used."
msgstr ""
"CUPS は \"c\", \"d\", \"f\", \"g\", \"i\", \"n\", \"t\", \"v\", \"w\"\n"
"オプションをサポートしていない。使用すると、警告メッセージが出る。"

#. type: SH
#: lpr.man:113
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"

#. type: Plain text
#: lpr.man:116
msgid ""
"I<cancel(1)>, I<lp(1)>, I<lpadmin(8)>, I<lpoptions(1)>, I<lpq(1)>, "
"I<lprm(1)>, I<lpstat(1)>,"
msgstr "I<cancel(1)>, I<lp(1)>, I<lpadmin(8)>, I<lpoptions(1)>, I<lpq(1)>, I<lprm(1)>, I<lpstat(1)>,"

#. type: Plain text
#: lpr.man:118
msgid "http://localhost:631/help"
msgstr "http://localhost:631/help"

#. type: SH
#: lpr.man:118
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: lpr.man:119
msgid "Copyright 2007-2011 by Apple Inc."
msgstr "Copyright 2007-2011 by Apple Inc."
-------------- next part --------------
テキスト形式以外の添付ファイルを保管しました...
ファイル名: lpr.tar.gz
型:         application/octet-stream
サイズ:     2789 バイト
説明:       無し
다운로드 



linuxjm-discuss メーリングリストの案内
Back to archive index