Fusayuki Minamoto
fusay****@gmail*****
2009年 4月 6日 (月) 14:41:45 JST
佐野さん そう悲観しないでください。 スペルミスやスペースの挿入だけでもその段落はfuzzyのマークがついて段落全部が英文になっていますが、実際の修正量はそれほど多くはありません。 以下がExcel.xmlの修正履歴です。poファイルはDocBookと呼ばれるxmlから生成されるので、このExcel.xmlがExcel.poのベースになります。 http://fisheye.jboss.com/browse/Seam/trunk/doc/Seam_Reference_Guide/en-US/Excel.xml#diff_form 翻訳にかかわる部分はそう多くはないと思います。実際、2.1.0.GAから現在までの差分を見ると—の修正が多いです。 http://fisheye.jboss.com/browse/Seam/trunk/doc/Seam_Reference_Guide/en-US/Excel.xml?r1=10101&r2=9303 確認してみてください。 2009/04/06 13:49 佐野大輔 <d-san****@nri*****>: > 佐野です。 > > 遅ればせながら、リンク先を確認してみたのですが、 > > http://docs.jboss.com/seam/2.1.0.GA/reference/ja-JP/html_single/#excel > > 半分くらい英文に戻っちゃってます。 > ちょっと悲しいですね。。 > > _______________________________________________ > Japan-jbug-translators mailing list > Japan****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators > -- 皆本 房幸 <fusay****@gmail*****> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/ http://twitter.com/neverbird (←twitter はじめました )