[Groonga-commit] droonga/droonga.org at 8e62896 [gh-pages] Translate documents about message format

Back to archive index

YUKI Hiroshi null+****@clear*****
Wed Dec 25 16:31:39 JST 2013


YUKI Hiroshi	2013-12-25 16:31:39 +0900 (Wed, 25 Dec 2013)

  New Revision: 8e628969c64439873d511332683ee59f765efe90
  https://github.com/droonga/droonga.org/commit/8e628969c64439873d511332683ee59f765efe90

  Message:
    Translate documents about message format

  Added files:
    _po/ja/reference/message/index.po
    ja/reference/message/index.md
  Modified files:
    _po/ja/reference/index.po
    ja/reference/index.md

  Modified: _po/ja/reference/index.po (+410 -0)
===================================================================
--- _po/ja/reference/index.po    2013-12-25 16:26:31 +0900 (43a9df3)
+++ _po/ja/reference/index.po    2013-12-25 16:31:39 +0900 (322ca01)
@@ -23,8 +23,418 @@ msgid ""
 "layout: documents\n"
 "---"
 msgstr ""
+"---\n"
+"title: リファレンス\n"
+"layout: documents_ja\n"
+"---"
 
 msgid ""
 " * [catalog.json](catalog/)\n"
+" * [Message format](message/)\n"
 " * [Commands](commands/)"
 msgstr ""
+" * [catalog.json](catalog/)\n"
+" * [メッセージの形式](message/)\n"
+" * [コマンドリファレンス](commands/)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "                                 \\--------------------------------------------"
+#~ "------/\n"
+#~ "                                       This tutorial describes about this part"
+#~ "."
+#~ msgstr ""
+#~ "                                 \\--------------------------------------------"
+#~ "------/\n"
+#~ "                                       この部分を構築します"
+#~ msgid ""
+#~ " * [Install](install/) describes how to install Droonga.\n"
+#~ " * [Reference manual](reference/) describes about specifications.\n"
+#~ " * [Contribution](contribution/) describes how to contribute Droonga project a"
+#~ "nd join Droonga development.\n"
+#~ " * [Related projects](related-projects/) introduces related projects."
+#~ msgstr ""
+#~ " * [インストール手順](install/):Droongaのインストール手順の説明です。\n"
+#~ " * [リファレンスマニュアル](reference/):詳細な仕様についての説明です。\n"
+#~ " * [コントリビューション](contribution/):Droongaの開発への参加の仕方、Droongaプロジェクトへの貢献の仕方についての説明です"
+#~ "。\n"
+#~ " * [関連プロジェクト](related-projects/):Droongaの関連プロジェクトの紹介です。"
+#~ msgid "## About Droonga"
+#~ msgstr "## Droongaについて"
+#~ msgid "## Abstract"
+#~ msgstr "## 概要"
+#~ msgid "## Abstract of the system described in this tutorial"
+#~ msgstr "## チュートリアルでつくるシステムの全体像"
+#~ msgid "## Build a Droonga engine"
+#~ msgstr "## Droonga Engine を構築する"
+#~ msgid "## Build a protocol adapter"
+#~ msgstr "## Protocol Adapter を構築する"
+#~ msgid "## Conclusion"
+#~ msgstr "## まとめ"
+#~ msgid "## Documentations"
+#~ msgstr "## ドキュメント"
+#~ msgid "## Getting started"
+#~ msgstr "## 使ってみよう"
+#~ msgid "## Install packages required for the setup process"
+#~ msgstr "## セットアップに必要なパッケージをインストールする"
+#~ msgid "## Precondition"
+#~ msgstr "## 前提条件"
+#~ msgid "## Prepare an environment for experiments"
+#~ msgstr "## 実験用のマシンを用意する"
+#~ msgid "## The goal of this tutorial"
+#~ msgstr "## チュートリアルのゴール"
+#~ msgid "## The latest news"
+#~ msgstr "## 最新情報"
+#~ msgid "### Asynchronous search request via Socket.IO"
+#~ msgstr "### Socket.IO を用いた非同期処理"
+#~ msgid "### Components of the Droonga"
+#~ msgstr "### Droonga を構成するコンポーネント"
+#~ msgid "### Create a database"
+#~ msgstr "### データベースを作成する"
+#~ msgid "### Create a protocol adapter"
+#~ msgstr "### Protocol Adapter を作成する"
+#~ msgid "### Install a express-droonga"
+#~ msgstr "### express-droonga をインストールする"
+#~ msgid "### Install a fluent-plugin-droonga"
+#~ msgstr "### fluent-plugin-droonga をインストールする"
+#~ msgid "### Prepare a configuration file to start a Droonga engine"
+#~ msgstr "### Droonga Engine を起動するための設定ファイルを用意する"
+#~ msgid "### Start an instance of fluent-plugin-droonga"
+#~ msgstr "### fluent-plugin-droonga を起動する"
+#~ msgid "### Synchronous search request via HTTP"
+#~ msgstr "### HTTPでの同期的な検索のリクエスト"
+#~ msgid "### What is the Droonga?"
+#~ msgstr "### Droonga とは"
+#~ msgid ""
+#~ "* You must have basic knowledges and experiences how setup and operate an [Ubu"
+#~ "ntu][] Server.\n"
+#~ "* You must have basic knowledges and experiences to develop applications based"
+#~ " on the [Ruby][] and the [Node.js][]."
+#~ msgstr ""
+#~ "* [Ubuntu][] Server を自分でセットアップしたり、基本的な操作ができること\n"
+#~ "* [Ruby][] と [Node.js][] の基本的な知識があること"
+#~ msgid ""
+#~ "---\n"
+#~ "layout: default\n"
+#~ "---"
+#~ msgstr ""
+#~ "---\n"
+#~ "layout: default_ja\n"
+#~ "---"
+#~ msgid ""
+#~ "---\n"
+#~ "title: Droonga tutorial\n"
+#~ "layout: documents\n"
+#~ "---"
+#~ msgstr ""
+#~ "---\n"
+#~ "title: Droonga チュートリアル\n"
+#~ "layout: documents_ja\n"
+#~ "---"
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"jumbotron\">\n"
+#~ "<h1>Droonga</h1>\n"
+#~ "<p>A scalable data processing engine</p>\n"
+#~ "<p><a class=\"btn btn-primary btn-lg\" role=\"button\" href=\"overview/\">Learn more"
+#~ " »</a></p>\n"
+#~ "</div>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"jumbotron\">\n"
+#~ "<h1>Droonga</h1>\n"
+#~ "<p>スケーラブルなデータ処理エンジン</p>\n"
+#~ "<p><a class=\"btn btn-primary btn-lg\" role=\"button\" href=\"overview/\">詳しく »</a><"
+#~ "/p>\n"
+#~ "</div>"
+#~ msgid ""
+#~ "A Droonga protocol adapter supports not only REST API, but also [Socket.IO][]."
+#~ " If you send a request to a protocol adapter via Socket.IO, then the protocol "
+#~ "adapter sends back the response for the request after the operation is finishe"
+#~ "d. So you can develop a system based on a client application and an API server"
+#~ " communicating each other asynchronously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droonga の Protocol Adapter は、 REST API だけでなく、 [Socket.IO][] にも対応しています。Socket.I"
+#~ "O 経由で Protocol Adapter へリクエストを送ると、処理が完了した時点で Protocol Adapter から結果を送り返してもらえます。"
+#~ "この仕組を利用すると、クライアントアプリケーションと Droonga の間でリクエストとレスポンスを別々に送り合う、非同期な通信を行うことができます。"
+#~ msgid ""
+#~ "After a Droonga engine is started, let's load data.\n"
+#~ "Prepare two jsons files, `ddl.jsons` including the database schema and `stores"
+#~ ".jsons` including location data of stores."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dronga Engine が起動したので、データを投入しましょう。\n"
+#~ "スキーマを定義した `ddl.jsons` と、店舗のデータ `stores.jsons` を用意します。"
+#~ msgid "After that, put a file `package.json` like following, into the directory:"
+#~ msgstr "以下のような `package.json` を用意します。"
+#~ msgid "As the result two stores are found by the search condition."
+#~ msgstr "以上 2 件が検索結果として該当することがわかりました。"
+#~ msgid ""
+#~ "Because the `count` says `40`, you know there are all 40 records in the table."
+#~ " Search result records are returned as an array `records`."
+#~ msgstr "`count` の値からデータが全部で 36 件あることがわかります。`records` に配列として検索結果が入っています。"
+#~ msgid "Create a directory for a Droonga engine:"
+#~ msgstr "まず Droonga Engine 用のディレクトリを作成します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Droonga is a scalable data processing engine. Droonga uses stream oriented pro"
+#~ "cessing model. Droonga processes data by pipeline. Many operations such as sea"
+#~ "rch, update, group are done in pipeline. The processing model provides flexibi"
+#~ "lity and extensibility. Droonga can also process complex operations by mixing "
+#~ "operations. Users can add custom operations to Droonga as Ruby plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droongaは、ストリーム指向の処理モデルを採用したスケーラブルなデータ処理エンジンです。検索、更新、集約などの多くの操作がパイプラインを通じて行われるこ"
+#~ "のモデルにより、Droongaは高い柔軟性と拡張性を備えています。また、Droongaは既存操作の組み合わせによる複雑な操作にも対応しています。ユーザーはR"
+#~ "ubyでプラグインを開発して、独自の操作をDroongaに加える事ができます。"
+#~ msgid ""
+#~ "For example let's try to build a database system to find [Starbucks stores in "
+#~ "New York](http://geocommons.com/overlays/430038)."
+#~ msgstr ""
+#~ "例として、[ニューヨークにあるのスターバックスの店舗](http://geocommons.com/overlays/430038)を検索できるデータベース"
+#~ "システムを作成することにします。"
+#~ msgid ""
+#~ "For more details of the configuration file `catalog.json`, see [the reference "
+#~ "manual of catalog.json](/reference/catalog)."
+#~ msgstr "`catalog.json` の詳細については [catalog.json](/ja/reference/catalog) を参照してください。"
+#~ msgid ""
+#~ "In this tutorial, you did setup both packages [fluent-plugin-droonga][] and [e"
+#~ "xpress-droonga][] which construct [Droonga][] service on a [Ubuntu Linux][Ubun"
+#~ "tu].\n"
+#~ "Moreover, you built a search system based on a protocol adapter with a Droonga"
+#~ " engine, and successfully searched."
+#~ msgstr ""
+#~ "[Ubuntu Linux][Ubuntu] 上に [Droonga][] を構成するパッケージである [fluent-plugin-droonga][] "
+#~ "と [express-droonga][] をセットアップしました。\n"
+#~ "これらのパッケージを利用することで、Protocol Adapter と Droonga Engine からなるシステムを構築し、実際に検索を行いました。"
+#~ msgid "Install depending packages."
+#~ msgstr "必要なパッケージをインストールします。"
+#~ msgid "Install packages required to setup a Droonga engine."
+#~ msgstr "Droonga をセットアップするために必要になるパッケージをインストールします。"
+#~ msgid ""
+#~ "It is a data processing engine based on a distributed architecture, named afte"
+#~ "r the terms \"distributed-Groonga\"."
+#~ msgstr "分散データ処理エンジンです。 \"distributed-groonga\" に由来します。"
+#~ msgid "Learning steps to setup a Droonga based search system by yourself."
+#~ msgstr "Droonga を使った検索システムを自分で構築できるようになる。"
+#~ msgid ""
+#~ "Let's use the `express-droonga` to build a protocol adapter. It is an npm pack"
+#~ "age for the Node.js."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protocol Adapter を構築するために、 `express-droonga` を使用します。 `express-droonga` は、Node."
+#~ "js のパッケージです。"
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Make sure to use instances with >= 2GB memory equipped, at least during "
+#~ "installation of required packages for Droonga. Otherwise, you may experience a"
+#~ " strange build error."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:Droongaが必要とするパッケージをインストールする前に、マシンが2GB以上のメモリを備えていることを確認して下さい。メモリが不足していると、ビルド"
+#~ "時にエラーが出て、ビルドに失敗することがあります。"
+#~ msgid ""
+#~ "Next step, let's try more meaningful query. To search stores which contain \"Co"
+#~ "lumbus\" in their name, give `Columbus` as the parameter `query`, and give `_ke"
+#~ "y` as the parameter `match_to` which means the column to be searched. Then:"
+#~ msgstr ""
+#~ "もう少し複雑なクエリを試してみましょう。例えば、店名に「Columbus」を含む店舗を検索します。`query` パラメータにクエリ `Columbus` "
+#~ "を、`match_to` パラメータに検索対象として `_key` を指定し、以下のようなリクエストを発行します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Next, modify the `application.js` to host the `index.html` by the protocol ada"
+#~ "pter, like:"
+#~ msgstr ""
+#~ "では、この `index.html` を Protocol Adapter でホストできるようにするため、`application.js` を以下のように書"
+#~ "き換えます。"
+#~ msgid ""
+#~ "Next, put configuration files `fluentd.conf` and `catalog.json` like following"
+#~ ", into the directory:"
+#~ msgstr "以下の内容で `fluentd.conf` と `catalog.json` を作成します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Next, try a fulltext search request like the previous section, to find stores "
+#~ "with the town name \"Columbus\".\n"
+#~ "Modify the parameter given to the `socket.emit()` method in the `index.html`, "
+#~ "like following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "今度は全文検索を行ってみましょう。先ほどと同様に「Columbus」を店名に含む店舗を検索します。`index.html` の `socket.emit()"
+#~ "` の呼び出しを書き換え、以下の様な `index.html` を用意します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Now a Droonga engine for searching Starbucks stores database is ready.\n"
+#~ "Next, setup a protocol adapter for clients to accept search requests using pop"
+#~ "ular protocols."
+#~ msgstr ""
+#~ "これで、スターバックスの店舗のデータベースを検索するための Droonga Engine ができました。\n"
+#~ "引き続き Protocol Adapter を構築して、検索リクエストを受け付けられるようにしましょう。"
+#~ msgid "Now, let's create such a system based on Socket.IO."
+#~ msgstr ""
+#~ "ここでは、Webブラウザを「クライアントアプリケーション」とし、Protocol Adapter との間で Socket.IO を利用して通信するアプリケー"
+#~ "ションを作成してみましょう。"
+#~ msgid ""
+#~ "OK, you've successfully created a client application which can send search req"
+#~ "uests and receive responses asynchronously via Socket.IO."
+#~ msgstr "このように、Socket.IO を利用して、リクエストとレスポンスを非同期に送受信する検索クライアントを作成することができました。"
+#~ msgid ""
+#~ "Open another terminal to keep the fluentd server working, and send those two j"
+#~ "sons `ddl.jsons` and `stores.jsons` to the fluentd server:"
+#~ msgstr "fluentd を起動した状態で別の端末を開き、以下のようにして `ddl.jsons` と `stores.jsons` を投入します:"
+#~ msgid ""
+#~ "Prepare a computer at first. This tutorial describes steps to develop a search"
+#~ " service based on the Droonga, on an existing computer.\n"
+#~ "Following instructions are basically written for a successfully prepared virtu"
+#~ "al machine of the `Ubuntu 13.10 x64` on the service [DigitalOcean](https://www"
+#~ ".digitalocean.com/), with an available console."
+#~ msgstr ""
+#~ "まずコンピュータを調達しましょう。このチュートリアルでは、既存のコンピュータにDroongaによる検索システムを構築する手順を解説します。\n"
+#~ "以降の説明は基本的に、[DigitalOcean](https://www.digitalocean.com/)で `Ubuntu 13.10 x64` の"
+#~ "仮想マシンのセットアップを完了し、コンソールにアクセスできる状態になった後を前提として進めます。"
+#~ msgid "Put a file `application.js` like following, into the directory:"
+#~ msgstr "以下のような内容で `application.js` を作成します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Reload the current page `http://192.0.2.1:3000` in your Web browser, then you'"
+#~ "ll see a search result like following:"
+#~ msgstr "ブラウザで再度 `http://192.0.2.1:3000` を開くと、以下のような検索結果が表示されます。"
+#~ msgid ""
+#~ "Required packages are prepared by the command above. Let's continue to the con"
+#~ "figuration step."
+#~ msgstr "Droonga Engine を構築するのに必要なパッケージがセットアップできました。引き続き設定に移ります。"
+#~ msgid "See [overview](overview/) for more details."
+#~ msgstr "詳細は[概要](overview/)をご覧ください。"
+#~ msgid "See [roadmap](roadmap/) for the future Droonga."
+#~ msgstr "将来のDroongaについては[ロードマップ](roadmap/)をご覧ください。"
+#~ msgid ""
+#~ "Start a Droonga engine, it is a fluentd server with fluentd-plugin-droonga sta"
+#~ "rted like:"
+#~ msgstr "以下のようにして fluentd-plugin-droonga を起動します。"
+#~ msgid ""
+#~ "The Droonga is built on some components which are made as separated packages. "
+#~ "You can develop various data processing systems (for example, a fulltext searc"
+#~ "h engine) with high scalability from a distributed architecture, with those pa"
+#~ "ckages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droonga は複数のコンポーネントから構成されています。ユーザは、これらのパッケージを組み合わせて利用することで、全文検索をはじめとするスケーラブルな分"
+#~ "散データ処理システムを構築することができます。"
+#~ msgid ""
+#~ "The component \"Droonga Engine\" is the main part to process data with a distrib"
+#~ "uted architecture. It is triggered by requests and processes various data."
+#~ msgstr "Droonga Engine は Droonga における分散データ処理の要となるコンポーネントです。リクエストに基いて実際のデータ処理を行います。"
+#~ msgid ""
+#~ "The component \"Protocol Adapter\" provides ability for clients to communicate w"
+#~ "ith a Droonga engine, using various protocols."
+#~ msgstr "Protocol Adapter は、Droonga を様々なプロトコルで利用できるようにするためのアダプタです。"
+#~ msgid ""
+#~ "The first argument `'search'` for the method call `socket.emit()` means that t"
+#~ "he request is a search request.\n"
+#~ "The second argument includes parameters of the search request. See the command"
+#~ " reference of the [`search` command](/reference/commands/search) for more deta"
+#~ "ils.\n"
+#~ "(By the way, we used a REST API to do search in the previous section. In the c"
+#~ "ase the protocol adapter translates a HTTP request to a message in the format "
+#~ "described in the [command reference of the `search`](/reference/commands/searc"
+#~ "h) internally and sends it to the Droonga engine.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "`socket.emit()` の第1引数 `'search'` は、このリクエストが検索リクエストであることを指定しています。\n"
+#~ "第2引数でどのような検索を行うかを指定しています。\n"
+#~ "詳しくは [search](/ja/reference/commands/search) を参照してください。\n"
+#~ "ところで、前のセクションでは、REST API を利用して検索を行いました。\n"
+#~ "REST API を利用した場合は、 `express-droonga` が内部で REST リクエストから上記の形式のメッセージへと変換し、`fluent"
+#~ "-plugin-droonga` に送信するようになっています。"
+#~ msgid "The following documentations will help you to use Droonga more effectively:"
+#~ msgstr "Droongaをより効果的に使うために、以下のドキュメントが役立つでしょう。"
+#~ msgid ""
+#~ "The only one available protocol of a Droonga engine is the fluentd protocol. I"
+#~ "nstead, a protocol adapter provides various interfaces, HTTP, Socket.IO, and s"
+#~ "o on, for applications, between them and a Droonga engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droonga Engine は fluentd プロトコルで通信を行います。Protocol Adapter は、ユーザがアプリケーションを構築する際に利"
+#~ "用しやすいよう、 Droonga Engine の機能を HTTP や Socket.IO などのインタフェースで提供します。"
+#~ msgid ""
+#~ "The part \"Droonga engine\" stores the database and provides the search feature "
+#~ "actually.\n"
+#~ "In this section we install a fluent-plugin-droonga and load searchable data to"
+#~ " the database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droonga Engine は、データベースを保持し、実際の検索を担当する部分です。\n"
+#~ "このセクションでは、 fluent-plugin-droonga をインストールし、検索対象となるデータを準備します。"
+#~ msgid ""
+#~ "The sample client application is a simple Web page `index.html` loaded in a We"
+#~ "b browser, returned by the protocol adapter itself.\n"
+#~ "Put a file `index.html` into the `protocol-adaptor` directory, like following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Protocol Adapter から `index.html` を配信し、Webブラウザに渡すことにしましょう。\n"
+#~ "`protocol-adapter` ディレクトリの下に以下の内容の `index.html` を配置します。"
+#~ msgid "Then, run the `application.js`."
+#~ msgstr "`application.js` を実行します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Then, type the IP address of the server for experiments into the address bar o"
+#~ "f your Web browser. For example, if the IP address is `192.0.2.1`, then the lo"
+#~ "cation is `http://192.0.2.1:3000/` and you can see the contents of the `index."
+#~ "html`. When you see the search result like following, then the search request "
+#~ "is successfully processed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Web ブラウザにサーバの IP アドレスを入れて、リクエストを送信してみましょう。\n"
+#~ "以降、サーバの IP アドレスが `192.0.2.1` であったとします。\n"
+#~ "`http://192.0.2.1:3000/` をリクエストすると、先の `index.html` が返されるようになります。\n"
+#~ "Webブラウザから `http://192.0.2.1:3000` を開いてみてください。以下のように検索結果が表示されれば成功です。"
+#~ msgid ""
+#~ "This `catalog.json` defines a dataset `Starbucks` with two replicas and two pa"
+#~ "rtitions.\n"
+#~ "All of replicas and partitions are stored locally (in other words, they are ma"
+#~ "naged by a `fluent-plugin-droonga` instance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "この `catalog.json` では、 `Starbucks` データセットを定義し、2組のレプリカ×2個のパーティションで構成するよう指示しています。"
+#~ "\n"
+#~ "この例では、全てのレプリカ及びパーティションは、ローカル(一つの `fluent-plugin-droonga` の管理下)に配置します。"
+#~ msgid ""
+#~ "This client sends a search query by `socket.emit()`. After the request is proc"
+#~ "essed and the result is returned, the callback given as `socket.on('search.res"
+#~ "ult', ...)` will be called with the result, and it will render the result to t"
+#~ "he page."
+#~ msgstr ""
+#~ "`socket.emit()` でクエリを送信します。クエリの処理が完了し、結果が戻ってくると、 `socket.on('search.result', ."
+#~ "..)` のコールバックが呼ばれ、ページ内にその結果が表示されます。"
+#~ msgid ""
+#~ "This component is developed as a [Fluentd] plugin, and released as the [fluent"
+#~ "-plugin-droonga][] package.\n"
+#~ "It internally uses [Groonga][] as its search engine. Groonga is an open source"
+#~ ", fulltext search engine, including a column-store feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "このコンポーネントは [Fluentd] のプラグインとして実装されており、 [fluent-plugin-droonga][] パッケージとして提供されま"
+#~ "す。\n"
+#~ "[fluent-plugin-droonga][] は検索エンジンとして、オープンソースのカラムストア機能付き全文検索エンジン [Groonga][] を使"
+#~ "用しています。"
+#~ msgid ""
+#~ "This component is developed as a module for the [Node.js][], and released as t"
+#~ "he [express-droonga][] package."
+#~ msgstr "このコンポーネントは [Node.js][] のパッケージとして実装されており、[express-droonga][] パッケージとして提供されます。"
+#~ msgid "This tutorial describes steps to build a system like following:"
+#~ msgstr "チュートリアルでは、以下の様な構成のシステムを構築します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Try [tutorial](tutorial/) to know about Droonga after you understand about Dro"
+#~ "onga. If you don't read [overview](overview/) yet, read it before trying the t"
+#~ "utorial."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droongaについて知った後は、さらに理解を深めるために[チュートリアル](tutorial/)を試してみて下さい。もしまだ[概要](overview/)"
+#~ "を読んでいないようであれば、チュートリアルを始める前にそちらに目を通しておく事をお薦めします。"
+#~ msgid ""
+#~ "User agents (ex. a Web browser) sends search requests to a protocol adapter. T"
+#~ "he adapter receives them, and sends internal (translated) search requests to a"
+#~ " Droonga engine. The engine processes them actually. Search results are sent f"
+#~ "rom the engine to the protocol adapter, and finally delivered to the user agen"
+#~ "t."
+#~ msgstr ""
+#~ "ユーザは Protocol Adapter に、Web ブラウザなどを用いて接続します。Protocol Adapter は Droonga Engine "
+#~ "へリクエストを送信します。実際の検索処理は Droonga Engine が行います。検索結果は、Droonga Engine から Protocol Ad"
+#~ "apter に渡され、最終的にユーザに返ります。"
+#~ msgid ""
+#~ "We're all set. Let's send a search request to the protocol adapter via HTTP. A"
+#~ "t first, try to get all records of the `Stores` table by a request like follow"
+#~ "ing. (Note: The `attributes=_key` parameter means \"export the value of the col"
+#~ "umn `_key` to the search result\". If you don't set the parameter, each record "
+#~ "returned in the `records` will become just a blank array. You can specify mult"
+#~ "iple column names by the delimiter `,`. For example `attributes=_key,location`"
+#~ " will return both the primary key and the location for each record.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "準備が整いました。 Protocol Adapter に向けて HTTP 経由でリクエストを発行し、データベースに問い合わせを行ってみましょう。まずは `S"
+#~ "hops` テーブルの中身を取得してみます。以下のようなリクエストを用います。(`attributes=_key` を指定しているのは「検索結果に `_ke"
+#~ "y` 値を含めて返してほしい」という意味です。これがないと、`records` に何も値がないレコードが返ってきてしまいます。`attributes` パラ"
+#~ "メータには `,` 区切りで複数の属性を指定することができます。`attributes=_key,location` と指定することで、緯度経度もレスポンス"
+#~ "として受け取ることができます)"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Web browser sends a request to the protocol adapter via Socket.IO, the pr"
+#~ "otocol adapter sends it to the Droonga engine via fluent protocol, the engine "
+#~ "returns the search result to the protocol adapter, and the protocol adapter se"
+#~ "nds back the search result to the client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Web ブラウザから Socket.IO 経由でリクエストが Protocol Adapter に送信され、それが Engine に送られ、検索結果が Pr"
+#~ "otocol Adapter に返され、さらに Web ブラウザに返されます。"

  Added: _po/ja/reference/message/index.po (+540 -0) 100644
===================================================================
--- /dev/null
+++ _po/ja/reference/message/index.po    2013-12-25 16:31:39 +0900 (340f639)
@@ -0,0 +1,540 @@
+# Japanese translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2013 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Kouhei Sutou <kou �� clear-code.com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-20 22:17+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-19 14:53+0900\n"
+"Last-Translator: Kouhei Sutou <kou �� clear-code.com>\n"
+"Language-Team: Japanese\n"
+"Language: ja\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+msgid ""
+"---\n"
+"title: Message format\n"
+"layout: documents\n"
+"---"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"* TOC\n"
+"{:toc}"
+msgstr ""
+
+msgid "## Request {#request}"
+msgstr ""
+
+msgid "The basic format of a request message is like following:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"    {\n"
+"      \"id\"      : \"<ID of the message>\",\n"
+"      \"type\"    : \"<Type of the message>\",\n"
+"      \"replyTo\" : \"<Route to the receiver>\",\n"
+"      \"dataset\" : \"<Name of the target dataset>\",\n"
+"      \"body\"    : <Body of the message>\n"
+"    }"
+msgstr ""
+
+msgid "### `id` {#request-id}"
+msgstr ""
+
+msgid "### `type` {#request-type}"
+msgstr ""
+
+msgid "### `replyTo` {#request-replyTo}"
+msgstr ""
+
+msgid "### `dataset` {#request-dataset}"
+msgstr ""
+
+msgid "### `body` {#request-body}"
+msgstr ""
+
+msgid "## Response {#response}"
+msgstr ""
+
+msgid "The basic format of a response message is like following:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"    {\n"
+"      \"type\"       : \"<Type of the message>\",\n"
+"      \"inReplyTo\"  : \"<Route to the receiver>\",\n"
+"      \"statusCode\" : <Status code>,\n"
+"      \"body\"       : <Body of the message>\n"
+"    }"
+msgstr ""
+
+msgid "### `type` {#response-type}"
+msgstr ""
+
+msgid "### `inReplyTo` {#response-inReplyTo}"
+msgstr ""
+
+msgid "### `statusCode` {#response-statusCode}"
+msgstr ""
+
+msgid "Status codes of responses are similar to HTTP's one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"`200` and other `2xx` statuses\n"
+": The command is successfully processed."
+msgstr ""
+
+msgid "### `body` {#response-body}"
+msgstr ""
+
+msgid "## Error response {#error}"
+msgstr ""
+
+msgid "Some commands can return an error response."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An error response has the `type` same to a regular response, but it has differ"
+"ent `statusCode` and `body`. General type of the error is indicated by the `st"
+"atusCode`, and details are reported as the `body`."
+msgstr ""
+
+msgid "### Status codes of error responses {#error-status}"
+msgstr ""
+
+msgid "Status codes of error responses are similar to HTTP's one."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"`400` and other `4xx` statuses\n"
+": An error of the request message."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"`500` and other `5xx` statuses\n"
+": An internal error of the Droonga Engine."
+msgstr ""
+
+msgid "### Body of error responses {#error-body}"
+msgstr ""
+
+msgid "The basic format of the body of an error response is like following:"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"    {\n"
+"      \"name\"    : \"<Name of the error>\",\n"
+"      \"message\" : \"<Human readable details of the error>\",\n"
+"      \"detail\"  : <Other extra information for the error, in various formats>\n"
+"    }"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "                                 \\--------------------------------------------"
+#~ "------/\n"
+#~ "                                       This tutorial describes about this part"
+#~ "."
+#~ msgstr ""
+#~ "                                 \\--------------------------------------------"
+#~ "------/\n"
+#~ "                                       この部分を構築します"
+#~ msgid ""
+#~ " * [Install](install/) describes how to install Droonga.\n"
+#~ " * [Reference manual](reference/) describes about specifications.\n"
+#~ " * [Contribution](contribution/) describes how to contribute Droonga project a"
+#~ "nd join Droonga development.\n"
+#~ " * [Related projects](related-projects/) introduces related projects."
+#~ msgstr ""
+#~ " * [インストール手順](install/):Droongaのインストール手順の説明です。\n"
+#~ " * [リファレンスマニュアル](reference/):詳細な仕様についての説明です。\n"
+#~ " * [コントリビューション](contribution/):Droongaの開発への参加の仕方、Droongaプロジェクトへの貢献の仕方についての説明です"
+#~ "。\n"
+#~ " * [関連プロジェクト](related-projects/):Droongaの関連プロジェクトの紹介です。"
+#~ msgid "## About Droonga"
+#~ msgstr "## Droongaについて"
+#~ msgid "## Abstract"
+#~ msgstr "## 概要"
+#~ msgid "## Abstract of the system described in this tutorial"
+#~ msgstr "## チュートリアルでつくるシステムの全体像"
+#~ msgid "## Build a Droonga engine"
+#~ msgstr "## Droonga Engine を構築する"
+#~ msgid "## Build a protocol adapter"
+#~ msgstr "## Protocol Adapter を構築する"
+#~ msgid "## Conclusion"
+#~ msgstr "## まとめ"
+#~ msgid "## Documentations"
+#~ msgstr "## ドキュメント"
+#~ msgid "## Getting started"
+#~ msgstr "## 使ってみよう"
+#~ msgid "## Install packages required for the setup process"
+#~ msgstr "## セットアップに必要なパッケージをインストールする"
+#~ msgid "## Precondition"
+#~ msgstr "## 前提条件"
+#~ msgid "## Prepare an environment for experiments"
+#~ msgstr "## 実験用のマシンを用意する"
+#~ msgid "## The goal of this tutorial"
+#~ msgstr "## チュートリアルのゴール"
+#~ msgid "## The latest news"
+#~ msgstr "## 最新情報"
+#~ msgid "### Asynchronous search request via Socket.IO"
+#~ msgstr "### Socket.IO を用いた非同期処理"
+#~ msgid "### Components of the Droonga"
+#~ msgstr "### Droonga を構成するコンポーネント"
+#~ msgid "### Create a database"
+#~ msgstr "### データベースを作成する"
+#~ msgid "### Create a protocol adapter"
+#~ msgstr "### Protocol Adapter を作成する"
+#~ msgid "### Install a express-droonga"
+#~ msgstr "### express-droonga をインストールする"
+#~ msgid "### Install a fluent-plugin-droonga"
+#~ msgstr "### fluent-plugin-droonga をインストールする"
+#~ msgid "### Prepare a configuration file to start a Droonga engine"
+#~ msgstr "### Droonga Engine を起動するための設定ファイルを用意する"
+#~ msgid "### Start an instance of fluent-plugin-droonga"
+#~ msgstr "### fluent-plugin-droonga を起動する"
+#~ msgid "### Synchronous search request via HTTP"
+#~ msgstr "### HTTPでの同期的な検索のリクエスト"
+#~ msgid "### What is the Droonga?"
+#~ msgstr "### Droonga とは"
+#~ msgid ""
+#~ "* You must have basic knowledges and experiences how setup and operate an [Ubu"
+#~ "ntu][] Server.\n"
+#~ "* You must have basic knowledges and experiences to develop applications based"
+#~ " on the [Ruby][] and the [Node.js][]."
+#~ msgstr ""
+#~ "* [Ubuntu][] Server を自分でセットアップしたり、基本的な操作ができること\n"
+#~ "* [Ruby][] と [Node.js][] の基本的な知識があること"
+#~ msgid ""
+#~ "---\n"
+#~ "layout: default\n"
+#~ "---"
+#~ msgstr ""
+#~ "---\n"
+#~ "layout: default_ja\n"
+#~ "---"
+#~ msgid ""
+#~ "---\n"
+#~ "title: Droonga tutorial\n"
+#~ "layout: documents\n"
+#~ "---"
+#~ msgstr ""
+#~ "---\n"
+#~ "title: Droonga チュートリアル\n"
+#~ "layout: documents_ja\n"
+#~ "---"
+#~ msgid ""
+#~ "<div class=\"jumbotron\">\n"
+#~ "<h1>Droonga</h1>\n"
+#~ "<p>A scalable data processing engine</p>\n"
+#~ "<p><a class=\"btn btn-primary btn-lg\" role=\"button\" href=\"overview/\">Learn more"
+#~ " »</a></p>\n"
+#~ "</div>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<div class=\"jumbotron\">\n"
+#~ "<h1>Droonga</h1>\n"
+#~ "<p>スケーラブルなデータ処理エンジン</p>\n"
+#~ "<p><a class=\"btn btn-primary btn-lg\" role=\"button\" href=\"overview/\">詳しく »</a><"
+#~ "/p>\n"
+#~ "</div>"
+#~ msgid ""
+#~ "A Droonga protocol adapter supports not only REST API, but also [Socket.IO][]."
+#~ " If you send a request to a protocol adapter via Socket.IO, then the protocol "
+#~ "adapter sends back the response for the request after the operation is finishe"
+#~ "d. So you can develop a system based on a client application and an API server"
+#~ " communicating each other asynchronously."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droonga の Protocol Adapter は、 REST API だけでなく、 [Socket.IO][] にも対応しています。Socket.I"
+#~ "O 経由で Protocol Adapter へリクエストを送ると、処理が完了した時点で Protocol Adapter から結果を送り返してもらえます。"
+#~ "この仕組を利用すると、クライアントアプリケーションと Droonga の間でリクエストとレスポンスを別々に送り合う、非同期な通信を行うことができます。"
+#~ msgid ""
+#~ "After a Droonga engine is started, let's load data.\n"
+#~ "Prepare two jsons files, `ddl.jsons` including the database schema and `stores"
+#~ ".jsons` including location data of stores."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dronga Engine が起動したので、データを投入しましょう。\n"
+#~ "スキーマを定義した `ddl.jsons` と、店舗のデータ `stores.jsons` を用意します。"
+#~ msgid "After that, put a file `package.json` like following, into the directory:"
+#~ msgstr "以下のような `package.json` を用意します。"
+#~ msgid "As the result two stores are found by the search condition."
+#~ msgstr "以上 2 件が検索結果として該当することがわかりました。"
+#~ msgid ""
+#~ "Because the `count` says `40`, you know there are all 40 records in the table."
+#~ " Search result records are returned as an array `records`."
+#~ msgstr "`count` の値からデータが全部で 36 件あることがわかります。`records` に配列として検索結果が入っています。"
+#~ msgid "Create a directory for a Droonga engine:"
+#~ msgstr "まず Droonga Engine 用のディレクトリを作成します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Droonga is a scalable data processing engine. Droonga uses stream oriented pro"
+#~ "cessing model. Droonga processes data by pipeline. Many operations such as sea"
+#~ "rch, update, group are done in pipeline. The processing model provides flexibi"
+#~ "lity and extensibility. Droonga can also process complex operations by mixing "
+#~ "operations. Users can add custom operations to Droonga as Ruby plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droongaは、ストリーム指向の処理モデルを採用したスケーラブルなデータ処理エンジンです。検索、更新、集約などの多くの操作がパイプラインを通じて行われるこ"
+#~ "のモデルにより、Droongaは高い柔軟性と拡張性を備えています。また、Droongaは既存操作の組み合わせによる複雑な操作にも対応しています。ユーザーはR"
+#~ "ubyでプラグインを開発して、独自の操作をDroongaに加える事ができます。"
+#~ msgid ""
+#~ "For example let's try to build a database system to find [Starbucks stores in "
+#~ "New York](http://geocommons.com/overlays/430038)."
+#~ msgstr ""
+#~ "例として、[ニューヨークにあるのスターバックスの店舗](http://geocommons.com/overlays/430038)を検索できるデータベース"
+#~ "システムを作成することにします。"
+#~ msgid ""
+#~ "For more details of the configuration file `catalog.json`, see [the reference "
+#~ "manual of catalog.json](/reference/catalog)."
+#~ msgstr "`catalog.json` の詳細については [catalog.json](/ja/reference/catalog) を参照してください。"
+#~ msgid ""
+#~ "In this tutorial, you did setup both packages [fluent-plugin-droonga][] and [e"
+#~ "xpress-droonga][] which construct [Droonga][] service on a [Ubuntu Linux][Ubun"
+#~ "tu].\n"
+#~ "Moreover, you built a search system based on a protocol adapter with a Droonga"
+#~ " engine, and successfully searched."
+#~ msgstr ""
+#~ "[Ubuntu Linux][Ubuntu] 上に [Droonga][] を構成するパッケージである [fluent-plugin-droonga][] "
+#~ "と [express-droonga][] をセットアップしました。\n"
+#~ "これらのパッケージを利用することで、Protocol Adapter と Droonga Engine からなるシステムを構築し、実際に検索を行いました。"
+#~ msgid "Install depending packages."
+#~ msgstr "必要なパッケージをインストールします。"
+#~ msgid "Install packages required to setup a Droonga engine."
+#~ msgstr "Droonga をセットアップするために必要になるパッケージをインストールします。"
+#~ msgid ""
+#~ "It is a data processing engine based on a distributed architecture, named afte"
+#~ "r the terms \"distributed-Groonga\"."
+#~ msgstr "分散データ処理エンジンです。 \"distributed-groonga\" に由来します。"
+#~ msgid "Learning steps to setup a Droonga based search system by yourself."
+#~ msgstr "Droonga を使った検索システムを自分で構築できるようになる。"
+#~ msgid ""
+#~ "Let's use the `express-droonga` to build a protocol adapter. It is an npm pack"
+#~ "age for the Node.js."
+#~ msgstr ""
+#~ "Protocol Adapter を構築するために、 `express-droonga` を使用します。 `express-droonga` は、Node."
+#~ "js のパッケージです。"
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Make sure to use instances with >= 2GB memory equipped, at least during "
+#~ "installation of required packages for Droonga. Otherwise, you may experience a"
+#~ " strange build error."
+#~ msgstr ""
+#~ "注意:Droongaが必要とするパッケージをインストールする前に、マシンが2GB以上のメモリを備えていることを確認して下さい。メモリが不足していると、ビルド"
+#~ "時にエラーが出て、ビルドに失敗することがあります。"
+#~ msgid ""
+#~ "Next step, let's try more meaningful query. To search stores which contain \"Co"
+#~ "lumbus\" in their name, give `Columbus` as the parameter `query`, and give `_ke"
+#~ "y` as the parameter `match_to` which means the column to be searched. Then:"
+#~ msgstr ""
+#~ "もう少し複雑なクエリを試してみましょう。例えば、店名に「Columbus」を含む店舗を検索します。`query` パラメータにクエリ `Columbus` "
+#~ "を、`match_to` パラメータに検索対象として `_key` を指定し、以下のようなリクエストを発行します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Next, modify the `application.js` to host the `index.html` by the protocol ada"
+#~ "pter, like:"
+#~ msgstr ""
+#~ "では、この `index.html` を Protocol Adapter でホストできるようにするため、`application.js` を以下のように書"
+#~ "き換えます。"
+#~ msgid ""
+#~ "Next, put configuration files `fluentd.conf` and `catalog.json` like following"
+#~ ", into the directory:"
+#~ msgstr "以下の内容で `fluentd.conf` と `catalog.json` を作成します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Next, try a fulltext search request like the previous section, to find stores "
+#~ "with the town name \"Columbus\".\n"
+#~ "Modify the parameter given to the `socket.emit()` method in the `index.html`, "
+#~ "like following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "今度は全文検索を行ってみましょう。先ほどと同様に「Columbus」を店名に含む店舗を検索します。`index.html` の `socket.emit()"
+#~ "` の呼び出しを書き換え、以下の様な `index.html` を用意します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Now a Droonga engine for searching Starbucks stores database is ready.\n"
+#~ "Next, setup a protocol adapter for clients to accept search requests using pop"
+#~ "ular protocols."
+#~ msgstr ""
+#~ "これで、スターバックスの店舗のデータベースを検索するための Droonga Engine ができました。\n"
+#~ "引き続き Protocol Adapter を構築して、検索リクエストを受け付けられるようにしましょう。"
+#~ msgid "Now, let's create such a system based on Socket.IO."
+#~ msgstr ""
+#~ "ここでは、Webブラウザを「クライアントアプリケーション」とし、Protocol Adapter との間で Socket.IO を利用して通信するアプリケー"
+#~ "ションを作成してみましょう。"
+#~ msgid ""
+#~ "OK, you've successfully created a client application which can send search req"
+#~ "uests and receive responses asynchronously via Socket.IO."
+#~ msgstr "このように、Socket.IO を利用して、リクエストとレスポンスを非同期に送受信する検索クライアントを作成することができました。"
+#~ msgid ""
+#~ "Open another terminal to keep the fluentd server working, and send those two j"
+#~ "sons `ddl.jsons` and `stores.jsons` to the fluentd server:"
+#~ msgstr "fluentd を起動した状態で別の端末を開き、以下のようにして `ddl.jsons` と `stores.jsons` を投入します:"
+#~ msgid ""
+#~ "Prepare a computer at first. This tutorial describes steps to develop a search"
+#~ " service based on the Droonga, on an existing computer.\n"
+#~ "Following instructions are basically written for a successfully prepared virtu"
+#~ "al machine of the `Ubuntu 13.10 x64` on the service [DigitalOcean](https://www"
+#~ ".digitalocean.com/), with an available console."
+#~ msgstr ""
+#~ "まずコンピュータを調達しましょう。このチュートリアルでは、既存のコンピュータにDroongaによる検索システムを構築する手順を解説します。\n"
+#~ "以降の説明は基本的に、[DigitalOcean](https://www.digitalocean.com/)で `Ubuntu 13.10 x64` の"
+#~ "仮想マシンのセットアップを完了し、コンソールにアクセスできる状態になった後を前提として進めます。"
+#~ msgid "Put a file `application.js` like following, into the directory:"
+#~ msgstr "以下のような内容で `application.js` を作成します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Reload the current page `http://192.0.2.1:3000` in your Web browser, then you'"
+#~ "ll see a search result like following:"
+#~ msgstr "ブラウザで再度 `http://192.0.2.1:3000` を開くと、以下のような検索結果が表示されます。"
+#~ msgid ""
+#~ "Required packages are prepared by the command above. Let's continue to the con"
+#~ "figuration step."
+#~ msgstr "Droonga Engine を構築するのに必要なパッケージがセットアップできました。引き続き設定に移ります。"
+#~ msgid "See [overview](overview/) for more details."
+#~ msgstr "詳細は[概要](overview/)をご覧ください。"
+#~ msgid "See [roadmap](roadmap/) for the future Droonga."
+#~ msgstr "将来のDroongaについては[ロードマップ](roadmap/)をご覧ください。"
+#~ msgid ""
+#~ "Start a Droonga engine, it is a fluentd server with fluentd-plugin-droonga sta"
+#~ "rted like:"
+#~ msgstr "以下のようにして fluentd-plugin-droonga を起動します。"
+#~ msgid ""
+#~ "The Droonga is built on some components which are made as separated packages. "
+#~ "You can develop various data processing systems (for example, a fulltext searc"
+#~ "h engine) with high scalability from a distributed architecture, with those pa"
+#~ "ckages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droonga は複数のコンポーネントから構成されています。ユーザは、これらのパッケージを組み合わせて利用することで、全文検索をはじめとするスケーラブルな分"
+#~ "散データ処理システムを構築することができます。"
+#~ msgid ""
+#~ "The component \"Droonga Engine\" is the main part to process data with a distrib"
+#~ "uted architecture. It is triggered by requests and processes various data."
+#~ msgstr "Droonga Engine は Droonga における分散データ処理の要となるコンポーネントです。リクエストに基いて実際のデータ処理を行います。"
+#~ msgid ""
+#~ "The component \"Protocol Adapter\" provides ability for clients to communicate w"
+#~ "ith a Droonga engine, using various protocols."
+#~ msgstr "Protocol Adapter は、Droonga を様々なプロトコルで利用できるようにするためのアダプタです。"
+#~ msgid ""
+#~ "The first argument `'search'` for the method call `socket.emit()` means that t"
+#~ "he request is a search request.\n"
+#~ "The second argument includes parameters of the search request. See the command"
+#~ " reference of the [`search` command](/reference/commands/search) for more deta"
+#~ "ils.\n"
+#~ "(By the way, we used a REST API to do search in the previous section. In the c"
+#~ "ase the protocol adapter translates a HTTP request to a message in the format "
+#~ "described in the [command reference of the `search`](/reference/commands/searc"
+#~ "h) internally and sends it to the Droonga engine.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "`socket.emit()` の第1引数 `'search'` は、このリクエストが検索リクエストであることを指定しています。\n"
+#~ "第2引数でどのような検索を行うかを指定しています。\n"
+#~ "詳しくは [search](/ja/reference/commands/search) を参照してください。\n"
+#~ "ところで、前のセクションでは、REST API を利用して検索を行いました。\n"
+#~ "REST API を利用した場合は、 `express-droonga` が内部で REST リクエストから上記の形式のメッセージへと変換し、`fluent"
+#~ "-plugin-droonga` に送信するようになっています。"
+#~ msgid "The following documentations will help you to use Droonga more effectively:"
+#~ msgstr "Droongaをより効果的に使うために、以下のドキュメントが役立つでしょう。"
+#~ msgid ""
+#~ "The only one available protocol of a Droonga engine is the fluentd protocol. I"
+#~ "nstead, a protocol adapter provides various interfaces, HTTP, Socket.IO, and s"
+#~ "o on, for applications, between them and a Droonga engine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droonga Engine は fluentd プロトコルで通信を行います。Protocol Adapter は、ユーザがアプリケーションを構築する際に利"
+#~ "用しやすいよう、 Droonga Engine の機能を HTTP や Socket.IO などのインタフェースで提供します。"
+#~ msgid ""
+#~ "The part \"Droonga engine\" stores the database and provides the search feature "
+#~ "actually.\n"
+#~ "In this section we install a fluent-plugin-droonga and load searchable data to"
+#~ " the database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droonga Engine は、データベースを保持し、実際の検索を担当する部分です。\n"
+#~ "このセクションでは、 fluent-plugin-droonga をインストールし、検索対象となるデータを準備します。"
+#~ msgid ""
+#~ "The sample client application is a simple Web page `index.html` loaded in a We"
+#~ "b browser, returned by the protocol adapter itself.\n"
+#~ "Put a file `index.html` into the `protocol-adaptor` directory, like following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Protocol Adapter から `index.html` を配信し、Webブラウザに渡すことにしましょう。\n"
+#~ "`protocol-adapter` ディレクトリの下に以下の内容の `index.html` を配置します。"
+#~ msgid "Then, run the `application.js`."
+#~ msgstr "`application.js` を実行します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Then, type the IP address of the server for experiments into the address bar o"
+#~ "f your Web browser. For example, if the IP address is `192.0.2.1`, then the lo"
+#~ "cation is `http://192.0.2.1:3000/` and you can see the contents of the `index."
+#~ "html`. When you see the search result like following, then the search request "
+#~ "is successfully processed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Web ブラウザにサーバの IP アドレスを入れて、リクエストを送信してみましょう。\n"
+#~ "以降、サーバの IP アドレスが `192.0.2.1` であったとします。\n"
+#~ "`http://192.0.2.1:3000/` をリクエストすると、先の `index.html` が返されるようになります。\n"
+#~ "Webブラウザから `http://192.0.2.1:3000` を開いてみてください。以下のように検索結果が表示されれば成功です。"
+#~ msgid ""
+#~ "This `catalog.json` defines a dataset `Starbucks` with two replicas and two pa"
+#~ "rtitions.\n"
+#~ "All of replicas and partitions are stored locally (in other words, they are ma"
+#~ "naged by a `fluent-plugin-droonga` instance)."
+#~ msgstr ""
+#~ "この `catalog.json` では、 `Starbucks` データセットを定義し、2組のレプリカ×2個のパーティションで構成するよう指示しています。"
+#~ "\n"
+#~ "この例では、全てのレプリカ及びパーティションは、ローカル(一つの `fluent-plugin-droonga` の管理下)に配置します。"
+#~ msgid ""
+#~ "This client sends a search query by `socket.emit()`. After the request is proc"
+#~ "essed and the result is returned, the callback given as `socket.on('search.res"
+#~ "ult', ...)` will be called with the result, and it will render the result to t"
+#~ "he page."
+#~ msgstr ""
+#~ "`socket.emit()` でクエリを送信します。クエリの処理が完了し、結果が戻ってくると、 `socket.on('search.result', ."
+#~ "..)` のコールバックが呼ばれ、ページ内にその結果が表示されます。"
+#~ msgid ""
+#~ "This component is developed as a [Fluentd] plugin, and released as the [fluent"
+#~ "-plugin-droonga][] package.\n"
+#~ "It internally uses [Groonga][] as its search engine. Groonga is an open source"
+#~ ", fulltext search engine, including a column-store feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "このコンポーネントは [Fluentd] のプラグインとして実装されており、 [fluent-plugin-droonga][] パッケージとして提供されま"
+#~ "す。\n"
+#~ "[fluent-plugin-droonga][] は検索エンジンとして、オープンソースのカラムストア機能付き全文検索エンジン [Groonga][] を使"
+#~ "用しています。"
+#~ msgid ""
+#~ "This component is developed as a module for the [Node.js][], and released as t"
+#~ "he [express-droonga][] package."
+#~ msgstr "このコンポーネントは [Node.js][] のパッケージとして実装されており、[express-droonga][] パッケージとして提供されます。"
+#~ msgid "This tutorial describes steps to build a system like following:"
+#~ msgstr "チュートリアルでは、以下の様な構成のシステムを構築します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Try [tutorial](tutorial/) to know about Droonga after you understand about Dro"
+#~ "onga. If you don't read [overview](overview/) yet, read it before trying the t"
+#~ "utorial."
+#~ msgstr ""
+#~ "Droongaについて知った後は、さらに理解を深めるために[チュートリアル](tutorial/)を試してみて下さい。もしまだ[概要](overview/)"
+#~ "を読んでいないようであれば、チュートリアルを始める前にそちらに目を通しておく事をお薦めします。"
+#~ msgid ""
+#~ "User agents (ex. a Web browser) sends search requests to a protocol adapter. T"
+#~ "he adapter receives them, and sends internal (translated) search requests to a"
+#~ " Droonga engine. The engine processes them actually. Search results are sent f"
+#~ "rom the engine to the protocol adapter, and finally delivered to the user agen"
+#~ "t."
+#~ msgstr ""
+#~ "ユーザは Protocol Adapter に、Web ブラウザなどを用いて接続します。Protocol Adapter は Droonga Engine "
+#~ "へリクエストを送信します。実際の検索処理は Droonga Engine が行います。検索結果は、Droonga Engine から Protocol Ad"
+#~ "apter に渡され、最終的にユーザに返ります。"
+#~ msgid ""
+#~ "We're all set. Let's send a search request to the protocol adapter via HTTP. A"
+#~ "t first, try to get all records of the `Stores` table by a request like follow"
+#~ "ing. (Note: The `attributes=_key` parameter means \"export the value of the col"
+#~ "umn `_key` to the search result\". If you don't set the parameter, each record "
+#~ "returned in the `records` will become just a blank array. You can specify mult"
+#~ "iple column names by the delimiter `,`. For example `attributes=_key,location`"
+#~ " will return both the primary key and the location for each record.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "準備が整いました。 Protocol Adapter に向けて HTTP 経由でリクエストを発行し、データベースに問い合わせを行ってみましょう。まずは `S"
+#~ "hops` テーブルの中身を取得してみます。以下のようなリクエストを用います。(`attributes=_key` を指定しているのは「検索結果に `_ke"
+#~ "y` 値を含めて返してほしい」という意味です。これがないと、`records` に何も値がないレコードが返ってきてしまいます。`attributes` パラ"
+#~ "メータには `,` 区切りで複数の属性を指定することができます。`attributes=_key,location` と指定することで、緯度経度もレスポンス"
+#~ "として受け取ることができます)"
+#~ msgid ""
+#~ "Your Web browser sends a request to the protocol adapter via Socket.IO, the pr"
+#~ "otocol adapter sends it to the Droonga engine via fluent protocol, the engine "
+#~ "returns the search result to the protocol adapter, and the protocol adapter se"
+#~ "nds back the search result to the client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Web ブラウザから Socket.IO 経由でリクエストが Protocol Adapter に送信され、それが Engine に送られ、検索結果が Pr"
+#~ "otocol Adapter に返され、さらに Web ブラウザに返されます。"

  Modified: ja/reference/index.md (+3 -3)
===================================================================
--- ja/reference/index.md    2013-12-25 16:26:31 +0900 (c57ded9)
+++ ja/reference/index.md    2013-12-25 16:31:39 +0900 (69cdee5)
@@ -3,6 +3,6 @@ title: リファレンス
 layout: documents_ja
 ---
 
- * [catalog.json](./catalog/)
- * [コマンドリファレンス](./commands/)
-
+ * [catalog.json](catalog/)
+ * [メッセージの形式](message/)
+ * [コマンドリファレンス](commands/)

  Added: ja/reference/message/index.md (+82 -0) 100644
===================================================================
--- /dev/null
+++ ja/reference/message/index.md    2013-12-25 16:31:39 +0900 (6b0e424)
@@ -0,0 +1,82 @@
+---
+title: Message format
+layout: documents
+---
+
+* TOC
+{:toc}
+
+
+## Request {#request}
+
+The basic format of a request message is like following:
+
+    {
+      "id"      : "<ID of the message>",
+      "type"    : "<Type of the message>",
+      "replyTo" : "<Route to the receiver>",
+      "dataset" : "<Name of the target dataset>",
+      "body"    : <Body of the message>
+    }
+
+### `id` {#request-id}
+
+### `type` {#request-type}
+
+### `replyTo` {#request-replyTo}
+
+### `dataset` {#request-dataset}
+
+### `body` {#request-body}
+
+
+## Response {#response}
+
+The basic format of a response message is like following:
+
+    {
+      "type"       : "<Type of the message>",
+      "inReplyTo"  : "<Route to the receiver>",
+      "statusCode" : <Status code>,
+      "body"       : <Body of the message>
+    }
+
+### `type` {#response-type}
+
+### `inReplyTo` {#response-inReplyTo}
+
+### `statusCode` {#response-statusCode}
+
+Status codes of responses are similar to HTTP's one.
+
+`200` and other `2xx` statuses
+: The command is successfully processed.
+
+### `body` {#response-body}
+
+
+## Error response {#error}
+
+Some commands can return an error response.
+
+An error response has the `type` same to a regular response, but it has different `statusCode` and `body`. General type of the error is indicated by the `statusCode`, and details are reported as the `body`.
+
+### Status codes of error responses {#error-status}
+
+Status codes of error responses are similar to HTTP's one.
+
+`400` and other `4xx` statuses
+: An error of the request message.
+
+`500` and other `5xx` statuses
+: An internal error of the Droonga Engine.
+
+### Body of error responses {#error-body}
+
+The basic format of the body of an error response is like following:
+
+    {
+      "name"    : "<Name of the error>",
+      "message" : "<Human readable details of the error>",
+      "detail"  : <Other extra information for the error, in various formats>
+    }
-------------- next part --------------
HTML����������������������������...
다운로드 



More information about the Groonga-commit mailing list
Back to archive index