Download List

프로젝트 설명

Gnome Subtitles is a subtitle editor for the GNOME desktop. It supports the most common text-based subtitle formats, video previewing, timings synchronization and subtitle translation.

System Requirements

System requirement is not defined
Information regarding Project Releases and Project Resources. Note that the information here is a quote from Freecode.com page, and the downloads themselves may not be hosted on OSDN.

2011-08-23 06:17
1.2

이 릴리스의 주요 향상된 기능 : 병합 및 자막 라인을 분리, 문자 카운트를 보려면 반응 지연을 적용, 빠른 / 느린 동작에있는 비디오를 재생하고, 신속하게 새로운 단축키와 타이밍을 조정합니다. FAB 자막 포맷은 현재 지원하고, 동영상이 자동으로 타이밍 변화에 추구합니다. 버그수정 및 기타 기능도 포함되어 있습니다.
Tags: Major feature enhancements, Stable
This release features major enhancements: merge and split subtitle lines, view character counts, apply a reaction delay, play the video in slow/fast motion, and quickly adjust timings with new shortcuts. The FAB subtitle format is now supported, and the video automatically seeks on timings change. Bugfixes and other features are also included.

2010-11-01 02:13
1.1

빨리 하나의 버튼으로 시간을 설정하기위한 새로운 기능이 있습니다. 지금은 정기적으로 백업 자막 파일 수도 있습니다. 비디오 추구 및 자막 선택을위한 새로운 기능도 포함되어 있습니다 : 루프를 비디오 재생 선택된 자막으로, 선택된 자막으로 동영상을 추구 비디오 위치에 자막을 선택하고 비디오로 자동 선택 자막이 재생됩니다. 고정되었습니다 동기화 전체 자막 옵션을 사용하고 동기화 지점을 활성화하는 버그가 지금 대신 오래된 하나의 새로운 시간을 추구하고 있습니다. 버그 앤 해결되었습니다 자신의 경로에 공백이있는 파일을 떨어뜨리고 드래그하십시오.
Tags: Stable
There is a new feature for quickly setting times with a single button. It's now possible to periodically backup subtitle files. New features for video seeking and subtitle selection are also included: loop the video playback to the selected subtitles, seek the video to the selected subtitle, select the subtitle for the video position, and auto select subtitles as the video is playing. A bug when using the Synchronize All Subtitles option has been fixed, and activating a sync point now seeks to its new time instead of the old one. A bug drag-and-dropping files with spaces in their path has been fixed.

2010-02-21 06:15
1.0

이 릴리스 - 앤 - 드롭 지원, 능력을 열고 파일을 저장, 그리고 옵션을 선택하면 번역 자막을 절약하기 위해 기본 옵션을 설정하려면 드래그의 기능을 추가. 문제 ""해결되었습니다 동기화 모든 자막을 사용하여 두 번 동기화 대화 상자에서 동기화 지점을 클릭하면 현재 해당 자막을 선택합니다. 이제 텍스트 spinbutton 시간을 밀리초 정밀도를 수정할 수도있습니다. 자막 텍스트 비디오 영역에 맞게 포장됩니다. 기본 줄 바꿈을 입력 윈도우에 다른 플랫폼과의 호환성을 개선하기 위해 변경되었습니다. 여러 버그가 수정되었습니다.
Tags: Stable
This release features the addition of drag-and-drop support, the ability to set default options for opening and saving files, and an option to save the translation when saving subtitles. An issue when using "Sync All Subtitles" was fixed, and double-clicking a sync point in the synchronization dialog now selects the corresponding subtitle. It's now possible to edit spinbutton's time text up to millisecond precision. The subtitle text is wrapped to fit the video area. The default newline type was changed to Windows to improve compatibility with other platforms. Multiple bugs were fixed.

2009-07-19 04:46
0.9.1

이 릴리스에는 자막에 대한 오디오 파일을 열 가능성도 가져온다. 타이밍에 기본적으로 선택되어 입력 및 Shift를 조정 대화 상자가 변경되었습니다. 2 충돌이 수정되었습니다 : 프레임 모드를 선택하고 환경 설정 대화 상자를 여는 오프닝 영상.
This release brings the possibility to open audio files for subtitling. The default selection type in the Timings Adjust and Shift dialogs was changed. Two crashes were fixed: opening a video with Frames mode selected and opening the Preferences dialog.

2009-06-22 08:54
0.9

이 릴리스에는 오랜 시간 동기화를 쉽게 포인트를 기반으로 동기화하는 기능을 가지고 기다리고. 사용자 인터페이스는 이제 더 광택이있습니다. 개방에 대한 일반적인 자막 파일과 응용 프로그램을 지금 했군. 대화 상자에 지정된 위치로 동영상을 찾아 추가되었습니다. 모두 바꾸기 지금도, 그리고 번역을 대체 Matroska 비디오 파일을 지금 나열되어있습니다. 재생 엔진이 성능 refactored있다. 여러 버그가 수정되었습니다과 번역에 추가 / 업데이 트됩니다. SubLib 프로젝트에 그렇게 더 이상 종속의 병합되었으며, 마찬가지의 GNOME - 정각.
This release bring the long-awaited feature for easily synchronizing times based on sync points. The user interface is now more polished. The application now associates with common subtitling files for opening. A dialog has been added to seek the video to a specified position. Replace All now replaces translations too, and Matroska Video files are now listed. The playback engine has been refactored for performance. Multiple bugs were fixed and translations added/updated. SubLib has been merged into the project so that it's no longer a dependency, and neither is gnome-sharp.

Project Resources