Kenji Suzuki
kenji****@gmail*****
2011年 8月 29日 (月) 13:20:54 JST
Kenji です。 On Mon, 29 Aug 2011 11:45:50 +0900 TANIGUCHI Makoto <makot****@gmail*****> wrote: > はじめて投稿します。たにぐちと申します。 はじめまして。 > > 翻訳作業を手伝いたいが、やり方がよくわからないという人は> どのくらいいるのでしょうね? > > こちら、まさに私がそうです。 > 是非ともお手伝いさせていただきたいのですが、オープンソースの開発に > 参加したことがなく、また GiHubの使い方などもいまいち把握できていないため > なかなか参加してみることができません。。 > > 教えていただけるなら、非常にありがたいです。 > どうぞよろしくお願いいたします。 先のメールのブログ記事や http://www.slideshare.net/kenjis/codeigniter-8492661 に手順がありますが、まず、環境構築でわからない点が何かありますでしょうか? ML には参加されていますので、残りは、 1. Bitbucket のアカウント 2. Mercurial クライアント だけですね。 // Kenji > -- > TANIGUCHI Makoto > Sparrow (http://www.sparrowmailapp.com/?sig) を使って送信 > > On 2011年8月29日月曜日 at 7:09, Kenji Suzuki wrote: > > > Kenji です。 > > > > > > On Sun, 28 Aug 2011 20:19:10 +0900 > > sho <sho****@ohkun***** (mailto:sho****@ohkun*****)> wrote: > > > > > sho です。 > > > > > > On 8/28/11 10:53 AM, Kenji Suzuki wrote: > > > > ユーザガイドの日本語化に関する記事が更新されていますね。 > > > > > > > > http://akagi.jp/blog/archives/1828.html > > > > > > > > Mac + NetBeans だそうです。他の環境でももちろん参考に > > > > なる記事です。 > > > > > > 私の書いた記事です。ご紹介ありがとうございます。 > > > > > > 手順を把握するまでのハードルが少々高い気がしますが,一度はじめてしまえば > > > なんのことはないので,協力者が増えると良いですね。 > > > > 翻訳作業を実際に行う勉強会とかするといいんでしょうかね? > > 各自 PC 持ち込みで、環境構築して実際に作業してみるという。 > > > > 翻訳作業を手伝いたいが、やり方がよくわからないという人は > > どのくらいいるのでしょうね? > > > > > > // Kenji > > > > _______________________________________________ > > Codeigniter-users mailing list > > Codei****@lists***** (mailto:Codei****@lists*****) > > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users > > _______________________________________________ > Codeigniter-users mailing list > Codei****@lists***** > http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/codeigniter-users