Kenji Suzuki
kenji****@gmail*****
2011年 4月 22日 (金) 08:57:31 JST
Kenji です。 On Wed, 20 Apr 2011 23:06:39 +0900 tmd45 <tmd45****@otega*****> wrote: > こんばんは、tmd45です。 > > On 2011/04/20, at 18:29, Kenji Suzuki wrote: > > > あと、以下の表記の揺れを見つけました。 > > > > Form バリデーション > > フォーム・バリデーション > > > > Form ヘルパ > > フォーム・ヘルパ > > > > も同様です。 > > > > これは、どちらがいいでしょうね? > > > 他のヘルパ(ヘルパー?)やバリデーションで表記を合わせるようにした場合に > アルファベット表記の方が好ましいように思います。 > > 例としてヘルパーであれば > ・HTML ヘルパー > ・Form ヘルパー > ・String ヘルパー > ・Date ヘルパー > > といった感じで… > 「文字列ヘルパー」とか「日付ヘルパー」と言ってもいいかもしれないですが > ここはいっそファイル名(単語としたときに先頭大文字等)のままの方が通じる気がします。 String、Date は、すでに「文字列ヘルパー」とか「日付ヘルパー」と 訳されていますね。 > それともできるだけ英単語を無くしたほうが、 > ユーザさんには優しく感じられるでしょうか… 和製英語として意味の通じるものは日本語表記に統一したほうが 読みやすい、という意見も出てますが、どうでしょうね? どちらが読みやすいかということで決めたらいいように思いますが、 よく、わかりません。 Form ヘルパー フォームヘルパー 好みの問題でしょうか。 ちなみに中黒「・」ですが、IT 系の技術書では原則使わないみたいですので 削除する方向で検討したいです。 // Kenji