一般(英語)部分、ギリシア語部分に、<*> という文字列が、辞書全体で418カ所ある。 紙辞書と見比べると、消してよさそうだが、印刷が不鮮明な箇所を記したのかも知れない。
国会図書館にあるかつての第9版(1940年版)ならば、最新の1996年版のようにフォトコピーではないので、不鮮明箇所をすべて正しく入力できそうであることがわかった。400カ所くらいなら、何とかできそう。
前書きとA部、a)nakwku/wまで、77カ所修正。
a)mei/nwnの
o<*>( a)mei/nones</foreign> <tr opt="n">the better sort,</tr>
の文字がよく分からない。
ohkubo-k への返信
a)mei/nwnの o<*>( a)mei/nones</foreign> <tr opt="n">the better sort,</tr> の文字がよく分からない。
oi) とする。
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0165%3Abook%3D1%3Apage%3D627
A部完了。140カ所修正。
特殊な図文字1カ所(a)/rbhlos)。外字で追加する。
やはり不鮮明の箇所1カ所(au)qe/nths)。原文テキストでも見つからず。
B部完了。11カ所修正。
やはり不鮮明の箇所2カ所。
G部完了。6カ所修正。
D部完了。25カ所修正。
特殊な図文字4カ所(diplh=)。外字で追加する。
やはり不鮮明の箇所4カ所。
E部確認。45カ所修正。3カ所残。
Z部確認。1カ所修正。1カ所残。
H部確認。3カ所修正。5カ所残。
Q部確認。5カ所修正。2カ所残。
I部確認。1カ所修正。9カ所残。
K部確認。25カ所修正。1カ所残。
L部確認。6カ所修正。2カ所残。
N部確認。14カ所修正。3カ所残。
(M部は後日)
M部確認。14カ所修正。3カ所残。
C部確認。2カ所修正。0カ所残。
O部確認。16カ所修正。5カ所残。
P部確認。1カ所修正。39カ所残。
R部確認。2カ所修正。0カ所残。
S部確認。14カ所修正。5カ所残。
T部確認。1カ所修正。3カ所残。
U部確認。6カ所修正。0カ所残。
F部確認。0カ所修正。2カ所残。
X部確認。19カ所修正。1カ所残。
Y部確認。問題なし。
W部確認。問題なし。
一通りの確認が終わった。
今後、外字として登録すべき各種文字に対応する。 国会図書館の1940年版(1953年印刷)でも印刷が不明瞭だった文字は、いったん保留とする。
テキストデータ中に <*> となっている箇所(印刷不鮮明箇所らしい)がある。 紙辞書を調べて手入力する。