[JM:00725] Re: [POST:DP] cups lpadmin.8

Back to archive index

Naruhiko Ogasawara naruo****@gmail*****
2012年 6月 16日 (土) 06:40:50 JST


小笠原です。


> 2) -m オプションというのは、-i オプションと -P オプションを兼ねたような
>   もの (言い換えれば、-i や -P の代わりに使えるもの) なんですか。

いえ、違うと思います。
-m は「すでにシステムに導入済みの PPD その他を用いる」もので、-P は「読
み込む PPD ファイルを指定する」ものでしょう。
-i オプションは私は使ったことがないので自信はないですが、多分同じような
関係にあるものではないかと。


> 3)
>     -o cupsIPPSupplies=true
>
>     -o cupsIPPSupplies=false
>          Specifies whether IPP supply level values should be reported.
>
>          IPP サプライレベルの値を報告するか、しないかを指定する。
>
>     -o cupsSNMPSupplies=true
>
>     -o cupsSNMPSupplies=false
>          Specifies whether SNMP supply level (RFC 3805) values should be
>          reported.
>
>          SNMP サプライレベル (RFC 3805) の値を報告するか、しないかを
>          指定する。
>
>   supply level が何だかわからないので、カタカナにしておきました。
>   report は「報告する」か「通知する」か、どちらがよいでしょう。

supply level の業界での定訳は「消耗品残量」です。のでそう訳してもい
いのですが、ではありとあらゆる消耗品の残量が IPP や SNMP で返せるか
どうかわかりませんし誤解を招きそうな気もするので、「サプライレベル」
のままでもよいのではないかな、というのが私見です。

report は「通知」ですかね。


> 4)
>     -o port-monitor=name
>         Sets the binary  communications  program  to  use  when  printing,
>         "none", "bcp", or "tbcp". The default program is "none". The
>         specified port monitor must be listed in the printer's PPD file.
>
>         印刷時に使用するバイナリ・コミュニケーションズ・プログラムを設定す
>         る。 "none", "bcp, "tbcp" のどれかであり、デフォルトのプログラムは
>         "none (なし)" である。 指定するポート・モニターは、プリンタの  PPD
>         ファイルに記載されていなければならない。
>
>   "the binary communications program" をカタカナにしておきました。
>   これで通るでしょうか。

定訳があったかどうかおぼえていないので愚直に日本語に訳せば「双方向通信
プログラム」なのですが、BCP / TBCP という選択肢の元となる固有名詞でもあ
りますので、カタカナにするぐらいなら英語のほうがよい気もします。

「双方向通信プログラム (Binary Communication Program)」

とするのが一番無難かもしれません。


> 5)
>     -o printer-is-shared=true/false
>          Sets the destination to shared/published or  unshared/unpublished.
>          Shared/published destinations are publicly announced by the server
>          on the LAN based on  the  browsing  configuration  in  cupsd.conf,
>          while  unshared/unpublished  destinations  are  not announced. The
>          default value is "true".
>
>          出力先を shared/published と unshared/unpublished のどちらかに
>          設定する。 shared/published に指定した出力先は、cupsd.conf の
>          browsing に関する設定に基づき、サーバーが LAN に対して存在を
>          公開する。unshared/unpublished に指定した出力先の方は、存在を
>          公開しない。デフォルトの値は "true" である。
>
>    "publicly announced" は「公開する」「公示する」、どちらがよいでしょう。
>    ほかに、もっとよい訳語があるかもしれませんが。

なんかもって回ったような言い回しですねえ。
「公開」でいいような。


> 7)
>     -D "info"
>          Provides a textual description of the destination.
>
>          出力先の「説明」となる短文を指定する。
>
>     -L "location"
>          Provides a textual location of the destination.
>
>          出力先が設置されている「場所」を示す短文を指定する。
>
>   http://localhost:631/printers/ の「説明」と「場所」に表示される
>   テキストのことです。ここの訳は苦心したのですが、うまく行っているとは
>   自分でも思えません。もっとよい案がないでしょうか。

どちらも今の案でよろしいのではないでしょうか。
location の方は「出力先の設置場所を示す短文を指定する。」とさらっと
流すほうが好みではありますが、CUPS Web UI の用語を活かすために「場所」
は鈎括弧で括りたいという意図がおありなのですよね。であれば、現状でも
よいと思います。


> 9) 追加。
>
>   2) の質問とつながっているのですが、-i、-m、-P オプションの説明は、
>   以下のような文に揃えてしまいましょうか。
>
>     -i interface
>          Sets  a  System  V  style  interface  script for the printer.
>          This option cannot be specified with the -P option (PPD  file)
>          and is intended for providing support for legacy printer drivers.
>
>     -m model
>          Sets  a  standard  System  V  interface script or PPD file for
>          the printer from the model directory or using one of the driver
>          interfaces.  Use the -m option with the lpinfo(8) command to
>          get a list of supported models.
>
>     -P ppd-file
>          Specifies a PostScript Printer Description file to  use  with
>          the printer. If specified, this option overrides the -i option
>          (interface script).
>
>     -i interface
>          プリンタに対して、System V 式のインターフェース・スクリプトを
>          指定する。このオプションを、(PPD ファイルを指定する)
>          -P オプションと一緒に使うことはできない。このオプションは、
>          レガシーなプリンタドライバに対するサポートを提供するためにある。
>
>     -m model
>          プリンタに対して、標準的な System V のインターフェース・
>          スクリプトや PPD ファイルを指定する。そうしたスクリプトや
>          PPDファイルの指定は、model ディレクトリを基点として行うか、
>          あるいは、ドライバ・インターフェースの一つを使用して行うかする。
>          lpinfo(8) コマンドに -m オプションを付けて実行すると、
>          サポートされているモデルのリストを見ることができる。
>
>     -P
>          プリンタに対して、PostScript Printer Description ファイル
>          (PPD  ファイル) を指定する。このオプションを指定すると、(インター
>          フェース・スクリプトを指定する) -i オプションは無効になる。

んー、微妙ですね。
揃えたことによって、先に私が書いたような -P (や -i ?) と -m の
意味的な異なりがわかりにくくなっている気がします。

[以上]
-- 
Naruhiko Ogasawara (naruo****@gmail*****)




linuxjm-discuss メーリングリストの案内
Back to archive index