[Faif-translation] 始めまして。査読にて参加させてください。

Back to archive index

Hiroshi Miura miura****@da-ch*****
2003年 5月 9日 (金) 07:39:03 JST


みうらです。

In message "Re: [Faif-translation] 始めまして。査読にて参加させてください。"
    on 03/05/09, "Yoshiaki Hayami" <hayam****@nifty*****> writes:

> 訳文の修正点ですが、どなたからの意見も歓迎しますので、
> 小さいことでもご遠慮なく、このMLに投げていただければと思います。
> 
> いただいた意見の採り入れ方
> (どのくらい大きな変更については誰が修正するのか、
> どのファイルに反映させるのか、等々。)
> については、まだ決まった運用基準がないのですが、
> よいご意見があればご提案ください。

章の担当者が修正して、投稿するか、sourceforge.jpを直接更新します。
 
> ところで、訳文の場所ですが、

すべて、sourceforge.jpを最新としてください。

>  http://sourceforge.jp/docman2/ViewCategory.php?group_id=194&category_id=70


www.da-cha.orgにありますのは、sourceforge.jpにある訳を
実験的にXMLにマージしている途中のものです。
(新しいフォーマットへの対応とおもってください)
よろしくお願いします。
-- 
Hiroshi Miura  --- http://www.da-cha.org/ 
NTTDATA Corp. Marketing & Business Strategy Planning Dept. --- miura****@nttda***** 
Key fingerprint = 9117 9407 5684 FBF1 4063  15B4 401D D077 04AB 8617
-- My hacking life is happy as the day is long




Faif-translation メーリングリストの案内
Back to archive index